x
Toggle Content Register or Login  -  December 15, 2024, 7:43 am
Toggle Content User Info
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 15:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 08:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 14:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Translations etc. on "Gente di Mare"

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Translations etc. on "Gente di Mare"
For help with translating documents or writing letters.

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Sun May 11, 2008 7:38 am    Post subject: Translations etc. on "Gente di Mare" Reply with quote

I have removed and rewritten the post that was only partially moved here from our old site in July 2007.

The fact that most of it went missing, during the move, meant that our/my stance on translations wasn't clear. So I have tried here to put that right and below is how/where I see the question of translations here on "Gente". Before you all panic though, basically what I'm saying is that - WITH VERY FEW EXCEPTIONS - translations will always be free of charge here on "Gente di Mare"!


OK so here is the rewritten item for you all...

I have visited, lived in and loved Italy now for almost 45 years. During that time I have come to appreciate and also to despair about the Italian culture and it's (at times) seeming love affair with beaurocracy. It is a glorious country to live in and its history is among the very best there is to enjoy anywhere in the World.

Many Italians are now learning English from an early age, so as the years pass it will be easier to find someone who understands you if English is your 'mother tongue'. But, having said that, it does not preclude the need for others to learn at least a 'bit' of thier language too. The younger generations today enjoy the opportunity to pratice their 'spoken English' on us - though it is often very easy to hear/spot if their teacher was a 'mother tongue' English or not!!!

So the need arises for translators and interpreters both in the business and private world, and here on "Gente di Mare" we are very lucky to have some very kind, good translators both 'from' and 'to' Italian.


But... Yes there's always a 'BUT' - My view of translation work on sites such as this is as follows...

1. I will always try to give a verbatim (word for word) translation - but only because I usually have the time to do so. Verbatims are time consuming and, if it is your main job, very costly - so please don't assume that any freely offered translations will be verbatim or done immediately.

2. I will always offer a first small translation free of charge. For anything more it might possibly be a question of a small fee (for "Gente", NOT for me)... BUT I will always translate documents/letters/e-mails etc. that are of interest to ALL our members and to "Gente di Mare" as a genealogy site FREE OF CHARGE - no matter how long they are! (Just about everything we do here falls into that category...)

3. I don't 'tout' for paying translation work and if I ever contact a member privately it is usually to offer free translations and to try and convince them to share thier letters/documents etc. with us all.

4. If you ask a translator to do something for you that involves them spending their own money, or if they offer to do so to (perhaps) save you time... then do consider reimbursing their expenses... phone calls, stamps etc. aren't free even in Italy and a 'one off' is OK, but when it is done (WILLINGLY) for a number of people, then it can become prohibitive. A few €uro or Dollars here and there soon add up!

So there we are folks... that's how I feel about translations here. If you have any questions do feel free to ask. I'm here - like most everybody - to help in whatever way I can.
(and I'm lovin' every minute of it!!!!)

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
charliemis
Explorer
Explorer


Joined: Aug 05, 2007
Posts: 553
Location: Philadelphia

PostPosted: Sun May 11, 2008 7:09 pm    Post subject: Re: Translations etc. on "Gente di Mare" Reply with quote

Carole wrote:
I have removed and rewritten the post that was only partially moved here from our old site in July 2007.

The fact that most of it went missing, during the move, meant that our/my stance on translations wasn't clear. So I have tried here to put that right and below is how/where I see the question of translations here on "Gente". Before you all panic though, basically what I'm saying is that - WITH VERY FEW EXCEPTIONS - translations will always be free of charge here on "Gente di Mare"!


OK so here is the rewritten item for you all...

I have visited, lived in and loved Italy now for almost 45 years. During that time I have come to appreciate and also to despair about the Italian culture and it's (at times) seeming love affair with beaurocracy. It is a glorious country to live in and its history is among the very best there is to enjoy anywhere in the World.

Many Italians are now learning English from an early age, so as the years pass it will be easier to find someone who understands you if English is your 'mother tongue'. But, having said that, it does not preclude the need for others to learn at least a 'bit' of thier language too. The younger generations today enjoy the opportunity to pratice their 'spoken English' on us - though it is often very easy to hear/spot if their teacher was a 'mother tongue' English or not!!!

So the need arises for translators and interpreters both in the business and private world, and here on "Gente di Mare" we are very lucky to have some very kind, good translators both 'from' and 'to' Italian.


But... Yes there's always a 'BUT' - My view of translation work on sites such as this is as follows...

1. I will always try to give a verbatim (word for word) translation - but only because I usually have the time to do so. Verbatims are time consuming and, if it is your main job, very costly - so please don't assume that any freely offered translations will be verbatim or done immediately.

2. I will always offer a first small translation free of charge. For anything more it might possibly be a question of a small fee (for "Gente", NOT for me)... BUT I will always translate documents/letters/e-mails etc. that are of interest to ALL our members and to "Gente di Mare" as a genealogy site FREE OF CHARGE - no matter how long they are! (Just about everything we do here falls into that category...)

3. I don't 'tout' for paying translation work and if I ever contact a member privately it is usually to offer free translations and to try and convince them to share thier letters/documents etc. with us all.

4. If you ask a translator to do something for you that involves them spending their own money, or if they offer to do so to (perhaps) save you time... then do consider reimbursing their expenses... phone calls, stamps etc. aren't free even in Italy and a 'one off' is OK, but when it is done (WILLINGLY) for a number of people, then it can become prohibitive. A few €uro or Dollars here and there soon add up!

So there we are folks... that's how I feel about translations here. If you have any questions do feel free to ask. I'm here - like most everybody - to help in whatever way I can.
(and I'm lovin' every minute of it!!!!)

Hi Carole,

I think that the folks in this group are very kind and are extremely generous with their time in helping new members get started. It also seems that some folks seem to really take advantage of these kindnesses. It seems to me that some folks see this as a "free genealogy" service that will do their work for them. Just having folks help you find a difficult document or translate a "hard to decipher" doc is all that anyone should ask for.

I personally have attempted to help myself in this quest to find my ancestors (as well as a number of cousins still living in Italy) by trying to learn some basic Italian. Most local US High Schools offer basic Italian classes in the evening. After a number of classes I can have a "somewhat" meaningful discussion in Italian (not really fluent, but both parties will understand each other). I have learned the basics like numbers and the names of each month so I can recognize these on Italian docs along with basic info. With the web there are also a great number of aids available such as "document templates" which let you easily learn to "fill in the blanks" and extract the usefull info needed to create you own record which can be then entered into a Family Tree (or FT Program). There are so many sites availble to aid people finding their ancestors (Ellis Island, Ancestry, rootsweb, Steve Morse, etc.).

I am really grateful to get a helping hand when I get stuck. JMHO (for our Italian friends --- Just My Humble Opinion)

_________________
Charlie

Researching: Corato, Provincia di Bari in Puglia e San Giorgio Albanese, Provincia di Cosenza in Calabria.
Back to top
View user's profile Photo Gallery
stevenspringer
Explorer
Explorer


Joined: Mar 13, 2008
Posts: 288
Location: Port Jefferson Station, NY

PostPosted: Sun May 11, 2008 11:40 pm    Post subject: Re: Translations etc. on "Gente di Mare" Reply with quote

i apologize if it seems like im taking anything for granted. I just want you all to know I greatly appreciate everything that is done to help me.

_________________
My Genealogy Page
springergenealogy.googlepages.com

Researching: DiLenge,Taiano,Lagonigro,Bertoli,Holick(Holick and every other way spelt), Rykowski, Hraba,Roman
Back to top
View user's profile AIM Address Photo Gallery
kristen33
Mem
Mem


Joined: Jul 17, 2008
Posts: 10

PostPosted: Mon Jan 12, 2009 1:31 pm    Post subject: Re: Translations etc. on "Gente di Mare" Reply with quote

I am trying to send you a document that is about my family surname Melissari from a gentlemen in Italy but for some reason the website keeps rejecting it. Is there another way I can send it? I do not know if you will be able to translate the document but I would love to know what it says if you are able to . Thank you either way.

Kristen Melissari
Back to top
View user's profile
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Mon Jan 12, 2009 1:34 pm    Post subject: Re: Translations etc. on "Gente di Mare" Reply with quote

Kristen,

You can email it to me if you like and I will attempt to upload it for you.

My email is:

nuccia.salvati @ gmail.com (no spaces)

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
kristen33
Mem
Mem


Joined: Jul 17, 2008
Posts: 10

PostPosted: Mon Jan 12, 2009 5:27 pm    Post subject: Re: Translations etc. on "Gente di Mare" Reply with quote

nuccia wrote:
Kristen,

You can email it to me if you like and I will attempt to upload it for you.

My email is:

nuccia.salvati @ gmail.com (no spaces)

Thank you. I will email it to you right now . Smile
Back to top
View user's profile
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Mon Jan 12, 2009 9:53 pm    Post subject: Re: Translations etc. on "Gente di Mare" Reply with quote

Kristen,

This is such a beautiful document!

The reason you can post it is because it is a very large (17 page) PDF file of almost 14,000 k! The only way I can think of you being able to post anything is to print it all out and rescan the pages saving it as jpgs, and posting them separately.

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
  Page 1 of 1All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy