x
Toggle Content Register or Login  -  December 27, 2024, 9:35 am
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 23
Total: 23
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: Community Forums
03: Community Forums
04: Community Forums
05: Community Forums
06: Community Forums
07: Community Forums
08: Community Forums
09: Community Forums
10: Statistics
11: Community Forums
12: Community Forums
13: Community Forums
14: Home
15: Community Forums
16: My Account
17: Community Forums
18: Community Forums
19: Community Forums
20: Community Forums
21: Community Forums
22: My Account
23: Community Forums

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 15:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 08:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 14:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Not sure what this means?

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Not sure what this means?
For help with translating documents or writing letters.

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
Emmy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 11, 2007
Posts: 1000
Location: Scotland

PostPosted: Sat Nov 10, 2007 2:09 pm    Post subject: Not sure what this means? Reply with quote

I have just noticed on 3 birth acts I have been recording that it says after domicialato (where the father lives) it usually only has 'Sant'Elia' but on those three after 'Sant'Elia' it has ' ivia Ricetto delle Cogzoia(Crosiasa) nor sure of the spelling of the last word and I dont have an image to post the document here.
Could this perhaps be the name of a 'frazione' (another small village in Sant'Elia?) normally if they were saying 'recorded as above' it would have said 'come sopra' but its defiantely not that.

The 2nd thing that's puzzling me:
Normally the father's name is at the beginning of the birth act. On this one
at the beginning of the document where the father's name would be its the name of the midwife. Is this normal? The only other time I've noticed this is when the child had no father mentioned.
Then where it gives the name of the mother it gives a father's name then says Marito della (and it looks like another name after it ? Maria? which is not the name of the mother) on all the others it has said 'leggittima' regarding the mother and father being married., could this perhaps be that the father was married to someone else but was owning up to the fact this was his child? or was that not done ? would it have been registered as Niente Padre?
Just very curious, grateful for any suggestions.
Emmy

_________________
Lady Emmy
Back to top
View user's profile
BillieDeKid
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Oct 26, 2007
Posts: 1221
Location: Illinois

PostPosted: Sat Nov 10, 2007 2:20 pm    Post subject: Re: Not sure what this means? Reply with quote

Hi Em,

Can't help with the first item but the second item about the midwife - I've found that on several of my relatives birth acts and where you say fathers name then marito that means married and then the wifes name. I have it both ways on my doc's either married or leggitima.

_________________
Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Sat Nov 10, 2007 2:47 pm    Post subject: Re: Not sure what this means? Reply with quote

The person mentioned at teh begenning of the document is the person tha goes to the Mayor to announce the birth of a child. Usually it is the father and when the father is absent it could be the midwife or any other person.
Without a picture of the act it si difficult to answer the rest of your questions...

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Emmy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 11, 2007
Posts: 1000
Location: Scotland

PostPosted: Sat Nov 10, 2007 7:10 pm    Post subject: Re: Not sure what this means? Reply with quote

Thank you both for the information.
The problem I had Elizabeth, is that the woman's name that follows 'Marito della ---?' is not the name of the woman who has given birth to the child.?? that's what made me think that the father of this child may already be married to someone else - (maybe I'm barking up the wrong tree Smile Wink Smile Wink Smile )
Emmy

_________________
Lady Emmy
Back to top
View user's profile
BillieDeKid
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Oct 26, 2007
Posts: 1221
Location: Illinois

PostPosted: Sun Nov 11, 2007 12:09 am    Post subject: Re: Not sure what this means? Reply with quote

No way you can get the image scanned? I'd sure like to see it. Maybe your local library has a scanner and could scan the document and put it on a cd for you? Like Livio says, it's hard to say without seeing. I'll look over some of my other birth acts and see if I have any like your talking about.

_________________
Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente
Back to top
View user's profile
Emmy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 11, 2007
Posts: 1000
Location: Scotland

PostPosted: Sun Nov 11, 2007 5:43 am    Post subject: Re: Not sure what this means? Reply with quote

I'll try to take a photograph of it with my digital camera and scann it when I get home. No facilities like that available at my FHC Crying or Very sad
Emmy

_________________
Lady Emmy
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Sun Nov 11, 2007 12:54 pm    Post subject: Re: Not sure what this means? Reply with quote

Emmy,
I have tons of birth acts where the name at the top is not the father but the midwife. Midwives were not always used (they were not free after all) and I have noticed that they most often used when the mother was older, the husband was away or the mother died shortly after the baby's birth. If the husband was away it was noted on the birth act. I have re-read many of these today after reading your post yesterday. The usual term (legitimate spouse) was not on any of them. The birth acts I looked at were all "legitimate spouses" so I am thinking the usual terminology was changed on these where a midwife was used. On the birth acts where the mother was not the legitimate spouse the mother's name and the father's name were not put on the document but listed as unknown.

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Emmy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 11, 2007
Posts: 1000
Location: Scotland

PostPosted: Sun Nov 11, 2007 5:13 pm    Post subject: Re: Not sure what this means? Reply with quote

I've just discovered I did have a copy of that birth act - After it gives the mother's name then husband's name its what's written after the husband's name 'marito della ?' I would like to be definate about. At first I thought could it be 'legittima' but the letters dont fit in. and the word after 'marito' begins with a 'd' (it matches up with other 'd' on the document and the third word seems to begin with an 'M'




Would you also please try to make out what it says in the part where the husband is living. after his name it says 'domicialato???????????' definately doesnt say Sant'Elia!

Many Thanks

_________________
Lady Emmy
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Sun Nov 11, 2007 5:58 pm    Post subject: Re: Not sure what this means? Reply with quote

Sorry Emmy, but for my eysight it is too blurry. I tried copying it to Word and downsizing to see if it was clearer, but I'm agraid my old 'peepers' aren't what they used to be Embarassed .

I'll leave it to the 'young 'uns' - I'm sure they will be able to help!

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Sun Nov 11, 2007 6:23 pm    Post subject: Re: Not sure what this means? Reply with quote

I've just spoken to Emmy and she is going to email me the document to see if I can link it any better. I'm curious to see what it says now.

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Sun Nov 11, 2007 7:13 pm    Post subject: Re: Not sure what this means? Reply with quote

Well I've just about tried everything. I even installed a new ink cartridge, cropped, and even put it on PSP to sharpen it and I had no luck. Here it is anyway.

Birth Record

Resized Birth Record

Sorry..but I tried.

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
BillieDeKid
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Oct 26, 2007
Posts: 1221
Location: Illinois

PostPosted: Mon Nov 12, 2007 1:32 am    Post subject: Re: Not sure what this means? Reply with quote

Em

Maybe if you get as close to the document as possible (for clearity) and only photograph the section from the mothers name down to the word bambino. think

Do you think that would make it larger and improve the clearity? If it appears that it does, then upload that image to the site. Even if you have to shoot it in several sections to keep it clear, go for it. It never hurts to try! Wink kiss

_________________
Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Mon Nov 12, 2007 4:25 am    Post subject: Re: Not sure what this means? Reply with quote

The following is a transcription of the document. (black is typed, red is handwritten)

Numero d’ordine ???

L’anno milleottocentosessanta il di Diciannove dal mese Aprile alle ore sedici avanti di Noi Carlo ??? sindaco ed ufficiale dello stato civile di Santelia provincia di Terra di Lavoro è comparsa Felicita Rossi di anni cinquanta di professione levatrice domiciliata in Santelia quale ci ha presentato un maschio secondo che abbiamo, ocularmente riconosciuso, ed ha dichiarato che lo stesso e’ nato da Giuseppa Fionda(??) di anni ventotto domiciliata in Santeliae da Domenico de Filippis marito della stessadi anni trenta di professione contadino domiciliato nelle ????? nel giorno diciannove dello stesso mese ore ??? nella casa di abitazione di essa dichiarante

La stessa ha inoltre dichiarato di dare al bambino il nome di Giovanbattista

La presentazione e dichiarazione anzidetta si e’ fatta alla presenza di Don Antonio de Maria di professione possidente regnicolo domicilato in Santelia e di Tommaso ?? di professione ??? regnicolo domicilato ivi testimoni intervenuti al presente atto, e da essa Sig. Felicita Rossi prodotti.
........

And this is the translation:

Number ???

In the year 1860 on day 19 of the month of April at 4pm before Us Carlo ??? Mayor and officer of the vital records of the community of Santelia Province of Terra di Lavoro appeared Felicita Rossi age 50 occupation midwife living in Santelia who has presented us a boy that we have visibly witnessed and she has declared that the same was born of Giuseppa Fionda(??) age 28 living in Santelia, and of Domenico de Filippis, her husband, age 30 living ????? on day 19 of the same month at ??? hours in the house where the informant is living.

The same has also declared that she has given the boy the name Giovanbattista.

The aforesaid presentation and declaration was made in the presence of Don Antonio de Maria occupation Land owner, citizen living in Santelia and of Tommaso ??? occupation ???, citizen living as above witnesses attending the present act, and provided by Mrs Felicita Rossi.
......

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Emmy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 11, 2007
Posts: 1000
Location: Scotland

PostPosted: Mon Nov 12, 2007 4:51 am    Post subject: Re: Not sure what this means? Reply with quote

My apologies to everyone for all the bother I've given with this request but its been annoying me because I just couldnt work it out. Many Thanks to everyone for all the trouble they've taken to clear this up for me and Smile Wink I think perhaps I also owe an apology to 'Giuseppa and Domenico' for all the suspicious ideas I've had about them. Smile Wink Smile
Once again Many Many Thanks for all the help given.
kiss kiss kiss kiss
Emmy

_________________
Lady Emmy
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Mon Nov 12, 2007 5:55 am    Post subject: Re: Not sure what this means? Reply with quote

I hope that your quastions are now answered.
Wink

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
  Page 1 of 1All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy