x
Toggle Content Register or Login  -  November 24, 2024, 2:13 pm
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 39
Total: 39
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: Community Forums
03: Community Forums
04: Community Forums
05: Community Forums
06: Community Forums
07: Community Forums
08: Community Forums
09: Community Forums
10: Community Forums
11: Home
12: Community Forums
13: Photo Gallery
14: Photo Gallery
15: Community Forums
16: Community Forums
17: Community Forums
18: Community Forums
19: Community Forums
20: Community Forums
21: Community Forums
22: My Account
23: Community Forums
24: Statistics
25: Community Forums
26: Community Forums
27: Home
28: Community Forums
29: Community Forums
30: Community Forums
31: Community Forums
32: Home
33: Community Forums
34: My Account
35: Community Forums
36: My Account
37: Community Forums
38: Community Forums
39: Community Forums

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 15:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 08:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 14:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › Search

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Search found 17 matches
Forum Index
Author Message
  Topic: Can a grainy photo be improved?
CowryShells

Replies: 3
Views: 10653

PostForum: Photo Swap and Fix It Shop   Posted: Wed Nov 10, 2010 7:00 pm   Subject: Re: Can a grainy photo be improved?
Thank you very much, Bob! I appreciate you working on this for me.
  Topic: Can a grainy photo be improved?
CowryShells

Replies: 3
Views: 10653

PostForum: Photo Swap and Fix It Shop   Posted: Tue Nov 02, 2010 10:45 pm   Subject: Can a grainy photo be improved?
I'd be grateful for an improvement to this photo:
http://farm2.static.flickr.com/1129/5141165123_256d203120_b.jpg

Also, I'm wondering if it could be a wedding photo. This couple was married in 18 ...
  Topic: Mona's husband
CowryShells

Replies: 2
Views: 7107

PostForum: Jokes & Riddles-Clean Jokes Only   Posted: Sat Sep 11, 2010 4:31 pm   Subject: Mona's husband
This is a borrowed joke, I hope you enjoy!

Mona's husband had been slipping in and out of a coma for several months, yet she had stayed by his bedside every day. One day when he came to, he motion ...
  Topic: handwiting on a birth record from processetti
CowryShells

Replies: 2
Views: 6904

PostForum: Translations   Posted: Sat Sep 11, 2010 7:09 am   Subject: Re: handwiting on a birth record from processetti
Thank you Luca! This is very helpful. I appreciate you taking the time to do this.
  Topic: LIFE IN THE 1500'S ***
CowryShells

Replies: 8
Views: 12091

PostForum: Jokes & Riddles-Clean Jokes Only   Posted: Fri Sep 10, 2010 7:51 pm   Subject: Re: LIFE IN THE 1500'S ***
Interesting reading, but according to Snopes:

"In a nutshell, this whole thing is a hoax, someone's idea of an amusing leg-pull. It began its Internet life in April 1999."

http://www.snopes.co ...
  Topic: A couple of things.
CowryShells

Replies: 31
Views: 54797

PostForum: Translations   Posted: Fri Sep 10, 2010 10:07 am   Subject: Re: A couple of things.
Yes, I think that Scavera is the name written there (in my unqualified opinion!). It had too many letters to be Savoca.
  Topic: Need confirmation on names on documents please
CowryShells

Replies: 3
Views: 6239

PostForum: Translations   Posted: Fri Sep 10, 2010 9:54 am   Subject: Re: Need confirmation on names on documents please
Hi Emmy!

On the second document, this is from Wikipedia:

Rive-de-Gier is a commune in the Loire department in central France.

The town is located on both sides of a river Gier.


That's wh ...
  Topic: A couple of things.
CowryShells

Replies: 31
Views: 54797

PostForum: Translations   Posted: Fri Sep 10, 2010 9:34 am   Subject: Re: A couple of things.
Hi Mike!

Don't take my word on anything, please wait until the experts can review it, but here's what I see for your first link:

#57 full name is Farfaglia Carmelo, father: Carmelo, town ?, on d ...
  Topic: handwiting on a birth record from processetti
CowryShells

Replies: 2
Views: 6904

PostForum: Translations   Posted: Thu Sep 09, 2010 4:23 pm   Subject: handwiting on a birth record from processetti
Hi! I am trying to use what I learned from you, Luca. Here is what I have so far. I would be grateful for your help with the transcription. Thank you!
http://farm5.static.flickr.com/4145/49750261 ...
  Topic: Deciphering a ship manifest
CowryShells

Replies: 9
Views: 18860

PostForum: Translations   Posted: Mon Aug 30, 2010 11:24 pm   Subject: Re: Deciphering a ship manifest
Hi!

FELICIANO is a surname in Italy, listed here: http://www.cognomiitaliani.org/cognomi/cognomi0006av.htm It is similar to one of the names you posted.

Feliciano has a strain in Rome and one ...
  Topic: Needing help transcribing a baptism, with abbreviations
CowryShells

Replies: 4
Views: 8757

PostForum: Translations   Posted: Mon Aug 30, 2010 1:40 pm   Subject: Re: Needing help transcribing a baptism, with abbreviations
Thank you, Luca! I appreciate the information.

Anne
  Topic: Needing help transcribing a baptism, with abbreviations
CowryShells

Replies: 4
Views: 8757

PostForum: Translations   Posted: Mon Aug 30, 2010 7:23 am   Subject: Re: Needing help transcribing a baptism, with abbreviations
Thank you very much! This helps a lot.

Is coniugibus similar to coniŭgãlis (The a should have a straight line over it.)? I'm not finding coniugibus in my Latin dictionary, but it's not a big d ...
  Topic: Needing help transcribing a baptism, with abbreviations
CowryShells

Replies: 4
Views: 8757

PostForum: Translations   Posted: Sun Aug 29, 2010 11:49 pm   Subject: Needing help transcribing a baptism, with abbreviations
Luca, I would appreciate your expertise. I posted this on another form and received some help, but there are still some difficult spots and unknown abbreviations. (You already solved the first abbr ...
  Topic: Reading the age on a death record
CowryShells

Replies: 5
Views: 9614

PostForum: Translations   Posted: Fri Aug 13, 2010 6:55 pm   Subject: Re: Reading the age on a death record
Thank you, Luca, for your feedback. I appreciate you looking at this again for me.
  Topic: Reading the age on a death record
CowryShells

Replies: 5
Views: 9614

PostForum: Translations   Posted: Fri Aug 13, 2010 3:41 pm   Subject: Re: Reading the age on a death record
Luca,

May I ask a few questions?

Do you see that the 4 in the date "19 maggio 1747" is written quite differently from the 4 in the age "40 circa" ?

It looks like two different people could ha ...
 
Page 1 of 2 Go to page 1, 2  Next
All times are GMT - 4 Hours
Jump to:  





Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy