|
|
|
|
Last Posts
Last 10 Forum Messages
| |
|
|
|
|
Community Forums › All Things Italian › Translations › Translation of Nuccia's g g g grandfather's death act
|
|
|
|
Translation of Nuccia's g g g grandfather's death act
For help with translating documents or writing letters. Go to page 1, 2, 3 Next
::
|
Author |
Message |
Cathy V.I.P.
Joined: Jul 10, 2007 Posts: 2681
|
Posted: Wed Jan 06, 2010 1:03 am Post subject: Translation of Nuccia's g g g grandfather's death act |
|
FINALLY!! I have found the death act (put in the wrong year on the microfilm) of Nuccia's g g g grandfather Bruno Napolitano. He was born in and lived in Montalto (not San Fili). There is a notation on the side we cannot make out. Can someone please translate it for my cousin Nuccia?
Bruno Napolitano death act 1
Here is Another view
Thanks!
Oh yes and Nuccia and I are related!! WOO HOO!!
_________________ Cathy
My Websites |
|
Back to top |
|
|
Luca Translator
Joined: Jan 22, 2008 Posts: 695 Location: Terni - Italy
|
Posted: Wed Jan 06, 2010 7:51 am Post subject: Re: Translation of Nuccia's g g g grandfather's death act |
|
The notation is not important for you research. It states:
" sique (= così è) per l'anno 1814, per disposizione di S(ua) E(ccellenza) il Ministro dell'Interno
come da Sua circolare del 12 Novembre 1813, copia della quale s'inserisce nel p(rese)nte registro."
I don't know to what it refers, but i think to the fact that this act of death is the first of the year 1814.
Do you need some help for the translation?
L.
|
|
Back to top |
|
|
Cathy V.I.P.
Joined: Jul 10, 2007 Posts: 2681
|
Posted: Wed Jan 06, 2010 11:21 am Post subject: Re: Translation of Nuccia's g g g grandfather's death act |
|
Thank you Luca. I understand and do not need it translated. I could not read it.
OK these documents I found in the processetti of Bruno's brother Pietro. It is in pretty bad condition (for a Montalto document) and I need help figuring it out. It says San Fili at the top so I assume it is an extract of an event (what event?) that took place there. Can you give us the pertinent information from it? I think this gives important information - it mentions Arcangelo and Rosa Scarlato and Arcangelo and Caterina Crivaro. Bruno's parents are Arcangelo and Rosa - I descend from Arcangelo and Caterina so this is important to link Nuccia and I together. The document is HERE and HERE
Thank you again.
_________________ Cathy
My Websites |
|
Back to top |
|
|
MauroMags Explorer
Joined: Jul 15, 2007 Posts: 259 Location: New Jersey
|
Posted: Wed Jan 06, 2010 11:53 am Post subject: Re: Translation of Nuccia's g g g grandfather's death act |
|
You guys should create a tree to show us how you connect... That's amazing! The magic of the gente board continues...
|
|
Back to top |
|
|
Cathy V.I.P.
Joined: Jul 10, 2007 Posts: 2681
|
Posted: Wed Jan 06, 2010 11:57 am Post subject: Re: Translation of Nuccia's g g g grandfather's death act |
|
Mauro - I think I can do that as soon as I figure these documents out. I beleive we both descend from Arcangelo but through different wives. We shall see soon! If I am correct, I will post something as to how we connect - more than once!
_________________ Cathy
My Websites |
|
Back to top |
|
|
Luca Translator
Joined: Jan 22, 2008 Posts: 695 Location: Terni - Italy
|
Posted: Wed Jan 06, 2010 12:40 pm Post subject: Re: Translation of Nuccia's g g g grandfather's death act |
|
Caterina Crivaro is Domenico's wife (not Arcangelo's).
www.montaltouffugo.org...nto/02.jpg
Certifico io qui sotto Par(roc)o di S. Fili, e vice ab(at)e(?) di S. Sisto (not S. Paolo)
qualm(ent)e avendo perquisito i libri di morte della Ca-
stagna, ho trovato la particola seguente:
A(nno) D(omini) millesimo octing(entesi)mo die vero quarta m(ensi)s aprilis
in Villa [...] Dominicus Napolitano Catherinae Cri-
varo vir aet(ati)s suae an(norum) 35 circiter, omnibus susce-
ptis sacramentis in C(omunione) S(anctae) M(atris) E(cclesiae) animam Deo red-
didit. Eius corpus in hac Eccl(esi)a sepultum et ad
fidem_ Vincentius Stella Aeconumus Curatus.
(L'anno del Signore 1800, il giorno 4 di Aprile
nella Villa [...] Domenico Napolitano, marito di Caterina Crivaro
dell'età di anni 35 circa, ricevuti tutti
i sacramenti rese l'anima a Dio in comunione di Santa Madre Chiesa.
Il suo corpo in questa Chiesa sepolto e
in fede... Vincenzo Stella economo e curato.)
Onde in onor del vero ne ho estratto il p(rese)nte
sotto(scritto) e suggellato da servire per uso di mat(rimoni)o
S.M. della Castagna 20 Ott(obr)e 1821
Giuseppe can(onico) Caracciolo
L.
Last edited by Luca on Wed Jan 06, 2010 3:08 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
|
DonnaPellegrin Mem
Joined: Feb 02, 2009 Posts: 66
|
Posted: Wed Jan 06, 2010 12:42 pm Post subject: Re: Translation of Nuccia's g g g grandfather's death act |
|
How very, very exciting! Looking forward to seeing how it turns out!
_________________ Donna Pellegrin |
|
Back to top |
|
|
Cathy V.I.P.
Joined: Jul 10, 2007 Posts: 2681
|
Posted: Wed Jan 06, 2010 1:18 pm Post subject: Re: Translation of Nuccia's g g g grandfather's death act |
|
Thanks Luca. What year is that in Italian? (A(nno) D(omini) millesimo octing(entesi)mo)
_________________ Cathy
My Websites |
|
Back to top |
|
|
Luca Translator
Joined: Jan 22, 2008 Posts: 695 Location: Terni - Italy
|
Posted: Wed Jan 06, 2010 2:48 pm Post subject: Re: Translation of Nuccia's g g g grandfather's death act |
|
Luca wrote: |
...(L'anno del Signore 1800, il giorno 4 di Aprile
nella Villa [...] |
|
|
Back to top |
|
|
Luca Translator
Joined: Jan 22, 2008 Posts: 695 Location: Terni - Italy
|
Posted: Wed Jan 06, 2010 3:05 pm Post subject: Re: Translation of Nuccia's g g g grandfather's death act |
|
www.montaltouffugo.org...nto/03.jpg
Certifico io qui sotto Par(roc)o di S. Fili, e vice ab(at)e(?) di S. Sisto qual-
m(ent)e avendo perquisito i libri dei morti della Castagna,
ho trovato la particola come segue: A(nno) D(omini) mille-
simo septingen(tesi)mo septuagesimo secundo, die vero
decimasecunda m(ensi)s 8bris in Villa [...] Archangelus
Neapolitano vir Rosae Scarlato aet(ati)s suae an(norum) 55
circiter, omnibus susceptis sacramentis in C(omunione) S(anctae) M(atris) E(cclesiae)
animam Deo reddidit. Eius corpus in hac Par(ochia)li Ec-
cl(esi)a sepultum et ad fidem_ Franciscus Mili(?)
Aeconumus Curatus.
(L'anno del Signore
1772, il giorno
12 del mese di Ottobre nella Villa [...] Arcangelo
Napolitano, marito di Rosa Scarlato dell'età di anni 55
circa, ricevuti tutti i sacramenti in comunione di Santa Madre Chiesa
rese l'anima a Dio. Il suo corpo in questa Chiesa parrocchiale
sepolto e in fede... Francesco Mili(?)
economo e curato.)
Onde in onor del vero ne
ho formato il p(rese)nte sotto(scritto) e suggellato da servire
per uso di mat(rimoni)o. S.M. della Castagna 20 Otto-
bre 1821
Gius(epp)e can(onico) Caracciolus
L.
|
|
Back to top |
|
|
Cathy V.I.P.
Joined: Jul 10, 2007 Posts: 2681
|
Posted: Wed Jan 06, 2010 3:46 pm Post subject: Re: Translation of Nuccia's g g g grandfather's death act |
|
Thank you so much Luca! What would we do without your help?!! I think that name is Francesco Mele.
_________________ Cathy
My Websites |
|
Back to top |
|
|
nuccia Admin
Joined: Jul 09, 2007 Posts: 4375 Location: Toronto, Ontario, Canada
|
|
Back to top |
|
|
nuccia Admin
Joined: Jul 09, 2007 Posts: 4375 Location: Toronto, Ontario, Canada
|
|
Back to top |
|
|
Luca Translator
Joined: Jan 22, 2008 Posts: 695 Location: Terni - Italy
|
Posted: Thu Jan 07, 2010 4:23 am Post subject: Re: Translation of Nuccia's g g g grandfather's death act |
|
nuccia wrote: |
Gaetano Giacomo? I do not know this latin name it is a guess
img11.imageshack.us/im...06967c.jpg
Gaetano Giacomo Napolitano, born 1762 November 14th, parents Arcangelo Napolitano and Rosa Scarlato
Tomaso Nicola ? 1708 (far right, 2nd from last)
img15.imageshack.us/im...06991h.jpg
Tommaso Nicola Napolitano, born 1768 December 28th, parents Arcangelo Napolitano and Rosa Scarlato
Anna Teresa (who is her mom??) 1787
img689.imageshack.us/i...7046np.jpg
Anna Teresa Napolitano, born 1787 July 3rd, parents Ignazio Napolitano (son of the late Arcangelo) and Maria Gaetana(?) (or Maria daughter of Gaetano?) Isidori.
|
|
|
Back to top |
|
|
Luca Translator
Joined: Jan 22, 2008 Posts: 695 Location: Terni - Italy
|
Posted: Thu Jan 07, 2010 4:35 am Post subject: Re: Translation of Nuccia's g g g grandfather's death act |
|
nuccia wrote: |
Bruno's Baptism!! (woo hoo)
img686.imageshack.us/i...06959b.jpg
Bruno Napolitano, born 1760 March 10th, parents Arcangelo Napolitano and Rosa Scarlato (then, if this is your anchestor, i'll give you a complete transcription)
I have no idea what this name is in Italian or English
img39.imageshack.us/im...6935lv.jpg
Ignazio Napolitano, born 1754 February 5th, parents Arcangelo Napolitano and Rosa Scarlato.
Francesco Antonio
img706.imageshack.us/i...c06945.jpg
Francesco Antonio Napolitano, born 1756 May 9th, parents parents Arcangelo Napolitano and Rosa Scarlato.
|
|
|
Back to top |
|
|
| Page 1 of 3 | All times are GMT - 4 Hours |
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|
| |
|
|
|
|