x
Toggle Content Register or Login  -  June 15, 2026, 5:30 am
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 238
Total: 238
Who Is Where:
 Visitors:
01: Home
02: Community Forums
03: Community Forums
04: Community Forums
05: Community Forums
06: Home
07: Home
08: Community Forums
09: Home
10: Community Forums
11: Home
12: Home
13: Home
14: Photo Gallery
15: Community Forums
16: Community Forums
17: Community Forums
18: My Account
19: Community Forums
20: Photo Gallery
21: Community Forums
22: Community Forums
23: Community Forums
24: Home
25: Photo Gallery
26: Community Forums
27: Photo Gallery
28: Community Forums
29: Community Forums
30: Members List
31: Community Forums
32: Home
33: Community Forums
34: Community Forums
35: Community Forums
36: Statistics
37: Community Forums
38: Community Forums
39: Community Forums
40: Community Forums
41: Community Forums
42: Community Forums
43: Photo Gallery
44: My Account
45: Photo Gallery
46: Community Forums
47: Community Forums
48: Community Forums
49: Community Forums
50: Stories Archive
51: Home
52: Community Forums
53: Home
54: Community Forums
55: Photo Gallery
56: Home
57: Community Forums
58: Home
59: Photo Gallery
60: Community Forums
61: Community Forums
62: Community Forums
63: Community Forums
64: Home
65: Community Forums
66: Community Forums
67: Community Forums
68: Community Forums
69: Home
70: Home
71: Home
72: Community Forums
73: Home
74: Home
75: Home
76: Home
77: Community Forums
78: Community Forums
79: Community Forums
80: Community Forums
81: Stories Archive
82: Community Forums
83: Home
84: Community Forums
85: Community Forums
86: Community Forums
87: Community Forums
88: Community Forums
89: Home
90: Community Forums
91: Community Forums
92: Community Forums
93: Community Forums
94: Community Forums
95: Home
96: Community Forums
97: Community Forums
98: Community Forums
99: Community Forums
100: Community Forums
101: Community Forums
102: Community Forums
103: Home
104: Community Forums
105: Community Forums
106: Home
107: Community Forums
108: Home
109: Community Forums
110: Home
111: Community Forums
112: Community Forums
113: Community Forums
114: Home
115: Community Forums
116: Community Forums
117: Home
118: Community Forums
119: Community Forums
120: Statistics
121: Community Forums
122: Statistics
123: Community Forums
124: My Account
125: Community Forums
126: My Account
127: Home
128: Community Forums
129: Community Forums
130: Stories Archive
131: Community Forums
132: Photo Gallery
133: Home
134: Stories Archive
135: Photo Gallery
136: Community Forums
137: Community Forums
138: Stories Archive
139: Home
140: Home
141: Community Forums
142: Home
143: Community Forums
144: Home
145: My Account
146: Photo Gallery
147: Home
148: Photo Gallery
149: Photo Gallery
150: Community Forums
151: Home
152: Home
153: Community Forums
154: Community Forums
155: Community Forums
156: Community Forums
157: Community Forums
158: Community Forums
159: My Account
160: Home
161: Home
162: Home
163: My Account
164: Home
165: Home
166: My Account
167: Home
168: Community Forums
169: Members List
170: Community Forums
171: Community Forums
172: Community Forums
173: Home
174: Community Forums
175: Community Forums
176: Home
177: Home
178: Statistics
179: Home
180: Community Forums
181: Community Forums
182: Photo Gallery
183: Home
184: Home
185: Community Forums
186: Community Forums
187: Community Forums
188: Home
189: Community Forums
190: Community Forums
191: Community Forums
192: My Account
193: Community Forums
194: Community Forums
195: Community Forums
196: Home
197: Home
198: Community Forums
199: Community Forums
200: Photo Gallery
201: Community Forums
202: Home
203: Home
204: Community Forums
205: Community Forums
206: Home
207: Home
208: Home
209: Home
210: My Account
211: Statistics
212: Home
213: Community Forums
214: Home
215: Home
216: Home
217: Community Forums
218: Community Forums
219: Home
220: Home
221: Home
222: Community Forums
223: Community Forums
224: Community Forums
225: Home
226: Community Forums
227: Home
228: Home
229: My Account
230: Home
231: Home
232: Home
233: Community Forums
234: Home
235: Home
236: Home
237: Home
238: My Account

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 16:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 09:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 15:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 13:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 13:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio
For help with translating documents or writing letters.
Go to page 1, 2  Next

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
Marie
New Member
New Member


Joined: Aug 10, 2007
Posts: 4

PostPosted: Thu Aug 09, 2007 10:21 pm    Post subject: Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio Reply with quote

Hi, I am brand new to this forum. Cathy found me on a web site looking for my Calabrian roots. I had been on that site, at least 10 years, and Cathy finding me, was like me hitting the lottery. Could anyone help me translate the bottom of this marriage act? Here's the link:

i163.photobucket.com/a...ione15.jpg

I can read and translate Italian, but I am lost with the old handwriting.

Diego Filippo and Maria Stella Zingone are my great grandparents.

Any help would be greatly appreciated.

Mille grazie,
Marie
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Thu Aug 09, 2007 11:01 pm    Post subject: Re: Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio Reply with quote

Hi Marie! I am so glad you joined us!! Welcome to our forum. If anyone needs this record in a larger size to translate it here it is: i163.photobucket.com/a...one15b.jpg

I hope you like it here Marie! I will be returning to the FHC Saturday morning and hope to find more for you!

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Thu Aug 09, 2007 11:16 pm    Post subject: Re: Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio Reply with quote

I have resized the image to highlight the bottom..hopefully its easier to view..

Resized Document

Its still a bit blurry..will need to see if I can fix it with a PSP..unfortunately, I haven't installed that program yet..hopefully Liz can help..

Hope this helps. Very Happy

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Thu Aug 09, 2007 11:39 pm    Post subject: Re: Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio Reply with quote

OK - here is a MUCH bigger scan:
www.calabriangenealogy...one15b.jpg

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Thu Aug 09, 2007 11:45 pm    Post subject: Re: Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio Reply with quote

Much better Cathy! At least now we can read it..well, anyone who reads Italian can.. lol

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Fri Aug 10, 2007 2:17 am    Post subject: Re: Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio Reply with quote

It's still very small - but I've copied it to try and read it.

No promises at all though. Can't look now, got to go out shortly and not back 'til early afternoon. I'll have a look then.

In the meantime - if anyone else can read it - 'feel free'.....Here it's not 'First to arrive gets the cookie' - more like 'The more eyes the better'!!!!

A presto e poi ci vediamo cosa si puo fare!

kiss

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Fri Aug 10, 2007 7:36 am    Post subject: Re: Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio Reply with quote

Carole - its huge! But your webpage will resize it to fit. Go to the bottom of the document and put your cursor over the bottom right hand corner and a green arrow box will appear. Click on it once and you will see the full size document. Use this link:
www.calabriangenealogy...one15b.jpg

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Fri Aug 10, 2007 7:11 pm    Post subject: Re: Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio Reply with quote

Carole, Can we Skype tonight (morning your time) or in the morning (earl afternoon your time). I can read this but no capeesh. Perhaps together we can work it out and I can take dicatation from you? Just a thought...maybe for Biff's atti too? I can read his marriage record too but I do not speak the language except for naughty words, numbers and some professions.

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Marie
New Member
New Member


Joined: Aug 10, 2007
Posts: 4

PostPosted: Fri Aug 10, 2007 7:29 pm    Post subject: Re: Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio Reply with quote

Hello, Cathy and everyone else. This forum is great. I can't wait until I know what I am doing on here, but I am sure it won't take me long. The top half of the Marriage ban is so much easier to read now, but I still have such a hard time trying to dicipher the bottom handwriting. All I can see is something about my great grandfather Diego coming from San Vincenzo La Costa.

Thanks to all of you who are helping me!!

Marie
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Fri Aug 10, 2007 8:46 pm    Post subject: Re: Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio Reply with quote

We have fun here too Marie - make yourself at home.
Now if only we can get the "boss" to bring back more emoticons over here...

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Fri Aug 10, 2007 9:26 pm    Post subject: Re: Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio Reply with quote

Forget the emotions for now Cathy..There is an error in one of the files and I haven't figured out how to repair it yet to bring the smilies over..I'm afraid! LOL

But I promise to figure it out and get back to you. kiss

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Fri Aug 10, 2007 9:34 pm    Post subject: Re: Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio Reply with quote

That's OK - I am only teasing you.

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Sun Aug 12, 2007 3:10 am    Post subject: Re: Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio Reply with quote

I have been trying to work on a word for word translation and am more than half way there but I want to post it once its completed.

Basically the bottom portion refers to the copies of the birth acts of the bride and groom.

"The documents are: copies of the birth acts of the bride and groom" (sposi)

It states when the copies were last issued and who issued them (The same Civil Records Officer in this case)

It also mentions the names of the persons present (in this case Diego Filippo who was a widower but I'm still not sure if he remarried: one name sticks out..Angiola Chippallagia, Chiappetta, Chiappella) and Pasquale Zingone and Serafina _____ (parents) who are giving their consent as well as the couple agreeing to the marriage.

I think the record was read aloud since I see no signatures which usually means that all persons were illiterate

Not a word for word translation but I hope it helps some.

See my next thread..tried to transcribe some of it..maybe someone can fill in the blanks or correct the errors?

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange


Last edited by nuccia on Sun Aug 12, 2007 10:56 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Sun Aug 12, 2007 4:18 am    Post subject: Re: Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio Reply with quote

Cathy wrote:
Carole, Can we Skype tonight (morning your time) or in the morning (earl afternoon your time). I can read this but no capeesh. Perhaps together we can work it out and I can take dicatation from you? Just a thought...maybe for Biff's atti too? I can read his marriage record too but I do not speak the language except for naughty words, numbers and some professions.

Cathy - I'm sorry, I've only just seen this post.... It was superceded by others which I thought (and you know what 'thought' did...) were the last on the thread. My own fault I should have checked back....

If you ever see me as 'on line' on Skype - just call - I don't mind - in fact it gives me an excuse to (as we Brits say) 'rabbit'! That means chatter or gossip LOL.

The reading and dictating sounds like a good idea too. I'mm around sort of 'off and on' today - though I am trying (very hard) to find excuses NOT to do the mountain of ironing I've got to do!!!!

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Sun Aug 12, 2007 10:07 am    Post subject: Re: Need help with translating a Pubblicazioni di Matrimonio Reply with quote

nuccia wrote:
I have been trying to work on a word for word translation and am more than half way there but I want to post it once its completed.

Basically the bottom portion refers to the copies of the birth acts of the bride and groom.

"The documents are: copies of the birth acts of the bride and groom" (sposi)

It states when the copies were last issued(April for him, May for her) and who issued them (The same Civil Records Officer in this case)

It also mentions the names of the persons present (in this case Diego Filippo who was a widower but I'm still not sure if he remarried: one name sticks out..Angiola Chippallagia, Chiappetta, Chiappella) and Pasquale Zingone and Serafina _____ (parents) who are giving their consent as well as the couple agreeing to the marriage.

I think the record was read aloud since I see no signatures which usually means that all persons were illiterate

Not a word for word translation but I hope it helps some.

That would be Serafina Bisceglia (her mother). But who is Angiola Chiapetta - I thought she was his first wife who died. Chiapetta is a common name in this area so I am certain that is the correct surname. His mother's name was Teresa Ciancio so who is Angiola if not wife #1? But if she was deceased she could not give her consent. Perhaps that is someone's grandmother? An aunt? I would be interested to hear what Jim thinks - he has seen more of these than I.

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
  Page 1 of 2All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy