|
Occupation translation from Catasto Onciaro
For help with translating documents or writing letters. Go to page Previous 1, 2, 3, 4, 5 Next
::
|
Author |
Message |
Aether Researcher
Joined: Apr 12, 2008 Posts: 128 Location: Americas, Italy
|
Posted: Wed Apr 23, 2008 7:24 pm Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro |
|
jron wrote: |
Good to see there are those familiar with the Catasto's here. Maybe you can answer another question of mine. Often the person is said to 'abita in case propria' which I read as lives in own house, but then goes on to say in the next sentence 'and pays "either a person or church" a set amount of money.
Is this sort of a old fashioned 'mortgage' or debt borrowed on the house ?
The reason why I can't find the distincition is that for example if it is paid to person X and I look at persons X's assets it usually doesn't list this income as an 'asset'. |
- Questions-
Could it be that the property at one time had been part of a "feudo"? and that is a tax? The same in the case of property of a parish? Also, somewhere it is mentioned a tax = "testa"? the head of the family?
Aether
_________________ "Fiori di grano
Amici piu' di prima saremo;
Amici piu' di prima da lontano."
Aether
Account Deactivated |
|
Back to top |
|
|
liviomoreno V.I.P.
Joined: Sep 08, 2007 Posts: 1140 Location: Rome (Italy)
|
|
Back to top |
|
|
Carole Admin
Joined: Jul 10, 2007 Posts: 1662 Location: Valtellina - Near Lake Como
|
Posted: Thu Apr 24, 2008 3:09 am Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro |
|
liviomoreno wrote: |
Elizabeth wrote: |
I couldn't agree more!! So Livio, Luca and Carole.....all I can say is.... |
I got a PM from Luca, he would like to answer and thank for the compliments that he is receiving from you, but he is having problems to connect to this forum from home. That's very strange because he has no problems when he is at work and the issue is only with Gente di Mare
BTW I would also like to give my 2 cents: to think of Luca as a simple translator is very reductive, I believe his real talent is reading old documents and translate them from Latin. If Luca wasn't there, Carole and myself wouldn't have been able to translate in English a lot of vital documents. Luca deserve a special label... and a special dance
|
I totally agree Livio - Luca's 'forte' is his transcription work for people like us...without HIM we would often be hard pushed to produce any kind of comprehensible work.
Don't be so hard on yourself Luca. Translation isn't just from one language to another, but also translation of hand written work into a legible format. You are indeed a translator AND a translator's saviour!
P.S. I can't be doing with these darned bananas..... so here's MY 'wabbit' for you all - beware though - he just loooooves bananas!!!
_________________
Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!
>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog< |
|
Back to top |
|
|
Luca Translator
Joined: Jan 22, 2008 Posts: 695 Location: Terni - Italy
|
Posted: Thu Apr 24, 2008 3:53 am Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro |
|
Thank you Livio (and everyone!).
Maybe I was misunderstood! ( Someone, here in Italy, is often in my position Silvio docet). I meant: I think to do well my job when it needs a "transcription" (from latin or old italian) rather than a "translation" (from italian to English ).
Anyway, who can tell me why I can't be able to connect to gente from home? Like Livio said: -That's very strange because he has no problems when he is at work and the issue is only with Gente di Mare -
Luca
Carole: your rabbit is astonishing, but a little "shaked"
|
|
Back to top |
|
|
Carole Admin
Joined: Jul 10, 2007 Posts: 1662 Location: Valtellina - Near Lake Como
|
Posted: Thu Apr 24, 2008 4:34 am Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro |
|
Hi Luca.
I'm sorry I have no idea why you can't access "Gente" from the pc at your place of work. Is it your pc? Sorry to ask, but I have no idea... it's just that I think there is a way that certain sites can be 'blocked' and access denied (a bit like you can do for children).
I just hope someone else here may have an idea - I'm certain that we - as admin - have no way of 'blocking' ANYONE - least of all you!
Glad you like the agitated 'wabbit'!
_________________
Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!
>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog< |
|
Back to top |
|
|
Cathy V.I.P.
Joined: Jul 10, 2007 Posts: 2681
|
Posted: Thu Apr 24, 2008 7:26 am Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro |
|
Luca, does your pc at home run on Vista or XP?
_________________ Cathy
My Websites |
|
Back to top |
|
|
BillieDeKid V.I.P.
Joined: Oct 26, 2007 Posts: 1221 Location: Illinois
|
Posted: Thu Apr 24, 2008 8:13 am Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro |
|
Luca
Did you recently download something to your computer from the internet or load new software on your computer? I had a similar problem after downloading from the internet (disabled some of my site links) I had to delete some of my "cookies".
_________________ Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente |
|
Back to top |
|
|
Luca Translator
Joined: Jan 22, 2008 Posts: 695 Location: Terni - Italy
|
|
Back to top |
|
|
Luca Translator
Joined: Jan 22, 2008 Posts: 695 Location: Terni - Italy
|
Posted: Thu Apr 24, 2008 10:24 am Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro |
|
I apologize that I went off topic, but there is a popular italian proverb that says: "non c'è peggior sordo di chi non vuol sentire", and since the popular wisdom can't be translated, I add "a buon intenditor, poche parole!" ("capisci a mmé, Carole" )
Luca
|
|
Back to top |
|
|
nuccia Admin
Joined: Jul 09, 2007 Posts: 4375 Location: Toronto, Ontario, Canada
|
Posted: Thu Apr 24, 2008 10:25 am Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro |
|
Hi Luca..
How long have you been having this problem? What error message are you getting when you try to log on? Can you email me your ip address at home? Perhaps the forum is set to block a certain range of ip's for some reason. Can you view any of the gentedimare websites or the surname database from home?
Send me as many details as you can and I'll look into this right away...
_________________ nuccia
Italian Surname Database
Calabria Exchange |
|
Back to top |
|
|
Carole Admin
Joined: Jul 10, 2007 Posts: 1662 Location: Valtellina - Near Lake Como
|
Posted: Thu Apr 24, 2008 10:41 am Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro |
|
Luca wrote: |
I apologize that I went off topic, but there is a popular italian proverb that says: "non c'è peggior sordo di chi non vuol sentire", and since the popular wisdom can't be translated, I add "a buon intenditor, poche parole!" ("capisci a mmé, Carole" )
Luca |
It's the same proverb in English:
"There are non so deaf as those that won't hear!" Luca adds "...a good judge, has few words!"
Right Luca?
_________________
Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!
>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog< |
|
Back to top |
|
|
Luca Translator
Joined: Jan 22, 2008 Posts: 695 Location: Terni - Italy
|
Posted: Thu Apr 24, 2008 12:23 pm Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro |
|
nuccia wrote: |
Hi Luca..
How long have you been having this problem? What error message are you getting when you try to log on? Can you email me your ip address at home? Perhaps the forum is set to block a certain range of ip's for some reason. Can you view any of the gentedimare websites or the surname database from home?
Send me as many details as you can and I'll look into this right away... |
I'll check all the info you asked and than I'll send you an email.
Luca
|
|
Back to top |
|
|
Luca Translator
Joined: Jan 22, 2008 Posts: 695 Location: Terni - Italy
|
Posted: Thu Apr 24, 2008 12:27 pm Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro |
|
Carole wrote: |
It's the same proverb in English:
"There are non so deaf as those that won't hear!" Luca adds "...a good judge, has few words!"
Right Luca? |
E' giusto! Ma io avevo detto: ... and since the popular wisdom can't be translated, I add "a buon intenditor, poche parole!" (" capisci a mmé, Carole" ). Maybe I had to say: mustn't ...
Luca
|
|
Back to top |
|
|
lilbees V.I.P.
Joined: Nov 21, 2007 Posts: 754 Location: Georgia, USA
|
Posted: Fri Apr 25, 2008 8:33 am Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro |
|
Just my two cents but it may be you need to do some maintenance, i.e., Internet Explorer, delete cookies, delete histories, do a system clean to clear temporary files and so on. That solved the problem for me. In other words, clean up your system at home since at work the IT staff do this regularly.
lilbees
_________________ Researching: RESCIGNO, CATALANO, MAGRO, ANGRISANO, CALABRESE, GAGLIO, DE ANGELIS |
|
Back to top |
|
|
Luca Translator
Joined: Jan 22, 2008 Posts: 695 Location: Terni - Italy
|
Posted: Sat Apr 26, 2008 3:22 am Post subject: Re: Occupation translation from Catasto Onciaro |
|
lilbees wrote: |
Just my two cents but it may be you need to do some maintenance, i.e., Internet Explorer, delete cookies, delete histories, do a system clean to clear temporary files and so on. That solved the problem for me. In other words, clean up your system at home since at work the IT staff do this regularly.
lilbees |
I delete cookies and other about every day, but I can't see "Gente" all the same
Luca
|
|
Back to top |
|
|
| Page 3 of 5 | All times are GMT - 4 Hours |
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|
| |