|
Can this be translated?
For help with translating documents or writing letters.
::
|
Author |
Message |
lilbees V.I.P.
Joined: Nov 21, 2007 Posts: 754 Location: Georgia, USA
|
Posted: Thu Mar 12, 2009 5:18 pm Post subject: Can this be translated? |
|
Received a not too good copy of a birth record. Will be receiving a clearer one in about a week.
This is my first attempt to use photobucket. The record is for Francesco Rescigno b. 1864. I am especially looking to witness names and or other family names.
lilbees
_________________ Researching: RESCIGNO, CATALANO, MAGRO, ANGRISANO, CALABRESE, GAGLIO, DE ANGELIS |
|
Back to top |
|
|
Carole Admin
Joined: Jul 10, 2007 Posts: 1662 Location: Valtellina - Near Lake Como
|
|
Back to top |
|
|
lilbees V.I.P.
Joined: Nov 21, 2007 Posts: 754 Location: Georgia, USA
|
Posted: Thu Mar 12, 2009 6:01 pm Post subject: Re: Can this be translated? |
|
Can't seem to sharpen it. Let me give it another try.
lilbees
_________________ Researching: RESCIGNO, CATALANO, MAGRO, ANGRISANO, CALABRESE, GAGLIO, DE ANGELIS |
|
Back to top |
|
|
lilbees V.I.P.
Joined: Nov 21, 2007 Posts: 754 Location: Georgia, USA
|
Posted: Thu Mar 12, 2009 6:10 pm Post subject: Re: Can this be translated? |
|
Carole, I am so inept at doing this. Nothing accomplished.
lilbees
_________________ Researching: RESCIGNO, CATALANO, MAGRO, ANGRISANO, CALABRESE, GAGLIO, DE ANGELIS |
|
Back to top |
|
|
mary Mem
Joined: Mar 03, 2009 Posts: 77 Location: Ontario, Canada
|
Posted: Thu Mar 12, 2009 7:56 pm Post subject: Re: Can this be translated? |
|
Hello lilbees and all members.
My name is Mary. This is my first attempt at replying so I hope I get this right. My computer skills are not the greatest.
I hope I'm not stepping on anyone's toes, but I couldn't resist translating this. I am transcribing for Nuccia for the Calabria Exchange (Comune di Ardore, where I was born) and I'm enjoying it. With the zoom at 200 and a magnifying glass, I think I got most of it. So here goes.
Year 1864, on the 20th day of August at 13 hours in front of me Alessandro Calvanese, mayor and official of the civil district of Roccapiemonte, Province of Principato Ceteriore appeared Giuseppe Rescigno, son of Francesco, age 23, woodworker, who showed me a male child, whom I visually recognized, and declared that said child was born of Chiara Barba, age 23, living with her husband, the declarer, on the 20th of the above named month at 8:00 o'clock in their own home.
The same also declared to give the child the name Francesco.
The aforementioned presentation and declaration were made in the presence of Gaetano de Bonis? profession, server? citizen living here and also Gaetano Pagano, profession, bricklayer, citizen living here, witnesses present at this act brought by the declarer.
The present act was read to the declarer and the witnesses and is signed by us and the declarer, not by the witnesses, since they do not know how to write.
Giuseppe Rescigno Alessandro Calvanese
T. Angrisano ?
Maybe someone else can figure out my ?'s.
Mary
|
|
Back to top |
|
|
lilbees V.I.P.
Joined: Nov 21, 2007 Posts: 754 Location: Georgia, USA
|
Posted: Thu Mar 12, 2009 8:06 pm Post subject: Re: Can this be translated? |
|
Mary, welcome to Gente.
So pleased to have you. I do appreciate your translation. For me, it is wonderful and gives me the informaiton I need.
I am sure Nuccia really enjoys working with you on the records for the Calabria Exchange.
Anytime you want to step in your are welcome.
lilbees
_________________ Researching: RESCIGNO, CATALANO, MAGRO, ANGRISANO, CALABRESE, GAGLIO, DE ANGELIS |
|
Back to top |
|
|
Carole Admin
Joined: Jul 10, 2007 Posts: 1662 Location: Valtellina - Near Lake Como
|
|
Back to top |
|
|
BillieDeKid V.I.P.
Joined: Oct 26, 2007 Posts: 1221 Location: Illinois
|
Posted: Thu Mar 12, 2009 10:41 pm Post subject: Re: Can this be translated? |
|
Hi Mary and welcome to Gente!!!!
_________________ Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente |
|
Back to top |
|
|
nuccia Admin
Joined: Jul 09, 2007 Posts: 4375 Location: Toronto, Ontario, Canada
|
Posted: Fri Mar 13, 2009 1:57 am Post subject: Re: Can this be translated? |
|
Hi Mary!
I'm so glad you finally made it to post here! Welcome to the "family".. And lilbees is right; I DO enjoy working with you very much on the records.
Thanks again for pitching in. If you get a chance, feel free to let everyone know a bit about yourself!
Ok..back to extracting!
_________________ nuccia
Italian Surname Database
Calabria Exchange |
|
Back to top |
|
|
uantiti Explorer
Joined: Nov 28, 2008 Posts: 356 Location: Biella (Piedmont) and Venezia/Venice, Italy
|
Posted: Fri Mar 13, 2009 3:59 am Post subject: Re: Can this be translated? |
|
Don't know if this could be of any interest but on top of the document there is something handwritten which more or less says:
Francesco Rescigno on ...1886 married Francesca De Simone of the late Giovanni in Roccapiemonte as per record dated ...
On the right side of this document it's also said that the child was baptized on August 20.
The birth act number is 42
Ada
_________________ Researching: Agazzone, Beretta, Bertona, Carbonati, Castelletta, Ferrari, Gallo, Guglielmetti, Marchini, Mascagni, Nicolazzi, Nobile, Rossi, Sacco, Tosone - gone to USA from Bogogno, province of Novara, Piedmont, Italy. |
|
Back to top |
|
|
lilbees V.I.P.
Joined: Nov 21, 2007 Posts: 754 Location: Georgia, USA
|
Posted: Fri Mar 13, 2009 5:48 am Post subject: Re: Can this be translated? |
|
Dear Ada, didn't think, as bad as the copy is, that anyone could read the notation at the top of the record. This was definitely of interest to me.
Thank you so much.
lilbees
_________________ Researching: RESCIGNO, CATALANO, MAGRO, ANGRISANO, CALABRESE, GAGLIO, DE ANGELIS |
|
Back to top |
|
|
uantiti Explorer
Joined: Nov 28, 2008 Posts: 356 Location: Biella (Piedmont) and Venezia/Venice, Italy
|
Posted: Fri Mar 13, 2009 11:26 am Post subject: Re: Can this be translated? |
|
lilbees,
You are welcome. I like these details, sometimes they give unexpected information.
I'll tell you a secret: I didn't think I could read that either. I saw there were names and little by little I realized this was one of those notation that officers add on birth certificates to say that such person got married with someone on a certain date. I could read names and year but not the whole date as it's mixed with what's written on the previous page.
Ciao
Ada
_________________ Researching: Agazzone, Beretta, Bertona, Carbonati, Castelletta, Ferrari, Gallo, Guglielmetti, Marchini, Mascagni, Nicolazzi, Nobile, Rossi, Sacco, Tosone - gone to USA from Bogogno, province of Novara, Piedmont, Italy. |
|
Back to top |
|
|
lilbees V.I.P.
Joined: Nov 21, 2007 Posts: 754 Location: Georgia, USA
|
Posted: Fri Mar 13, 2009 2:26 pm Post subject: Re: Can this be translated? |
|
Certainly better than I could do......thanks again.
lilbees
_________________ Researching: RESCIGNO, CATALANO, MAGRO, ANGRISANO, CALABRESE, GAGLIO, DE ANGELIS |
|
Back to top |
|
|
mary Mem
Joined: Mar 03, 2009 Posts: 77 Location: Ontario, Canada
|
Posted: Fri Mar 13, 2009 6:50 pm Post subject: Re: Can this be translated? |
|
Sorry, lilbees, I meant to tell you that I could make out a few bits of the handwriting on top and was going to wait till you sent the better copy. It totally slipped my mind before I sent it. I'm glad Ada was able to figure it out for you.
Mary
|
|
Back to top |
|
|
lilbees V.I.P.
Joined: Nov 21, 2007 Posts: 754 Location: Georgia, USA
|
Posted: Fri Mar 13, 2009 7:06 pm Post subject: Re: Can this be translated? |
|
At Gente we all work together. Nothing to be sorry about. Thanks to you both.
lilbees
_________________ Researching: RESCIGNO, CATALANO, MAGRO, ANGRISANO, CALABRESE, GAGLIO, DE ANGELIS |
|
Back to top |
|
|
| Page 1 of 1 | All times are GMT - 4 Hours |
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|
| |