x
Toggle Content Register or Login  -  November 28, 2024, 11:18 pm
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 34
Total: 34
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: Community Forums
03: Community Forums
04: Community Forums
05: Community Forums
06: Community Forums
07: Community Forums
08: Community Forums
09: Community Forums
10: Community Forums
11: Community Forums
12: Community Forums
13: My Account
14: Community Forums
15: Home
16: Community Forums
17: Community Forums
18: Community Forums
19: Home
20: Community Forums
21: Community Forums
22: Community Forums
23: My Account
24: My Account
25: Community Forums
26: Community Forums
27: Community Forums
28: Community Forums
29: Community Forums
30: Community Forums
31: Community Forums
32: Community Forums
33: Community Forums
34: Community Forums

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 15:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 08:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 14:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Help with notation for my great grandmother

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Help with notation for my great grandmother
For help with translating documents or writing letters.

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
BillieDeKid
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Oct 26, 2007
Posts: 1221
Location: Illinois

PostPosted: Sun Mar 15, 2009 6:58 pm    Post subject: Help with notation for my great grandmother Reply with quote

I've attached 2 pages for my great grandmother's birth. On the second page there is a matrimonio notation listing my great grandfather.

Can someone please tell me what the last two lines of the notation on the left say? The very last word starts with an R and ends with Ciaccio.

Thanks

Page 1



Page 2


_________________
Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente
Back to top
View user's profile
mary
Mem
Mem


Joined: Mar 03, 2009
Posts: 77
Location: Ontario, Canada

PostPosted: Sun Mar 15, 2009 8:05 pm    Post subject: Re: Help with notation for my great grandmother Reply with quote

Elizabeth, I've taken a quick look at your documents.

Baby: Elisabetta Maria Coda
Birth: 19 September 1850
Father: Bruno, age 29, labourer
Mother: Concetta Rizzo, age 26

Handwritten on the left: Ha contratto matrimonio con Alfonzo, Antonio, Raffaele Tedesco 29 ? 1873 in Brognaturo.

L'archivista prov.
Raf. Ciaccio

Translation: Contracted matrimony with Alfonzo, Antonio, Raffaele Tedesco on 29 (can't figure out the month) 1873 in Broganturo.

Provincial Archivist
Raf.(probably short for Raffaele) Ciaccio

Let me know if you need other portions looked at.

Mary
Back to top
View user's profile
BillieDeKid
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Oct 26, 2007
Posts: 1221
Location: Illinois

PostPosted: Sun Mar 15, 2009 8:16 pm    Post subject: Re: Help with notation for my great grandmother Reply with quote

Thanks so much Mary I really appreciate you looking at this. They were married September 29, 1873. I don't need any other portion of the document translated, but thank you very much.
I do have one question though..........What exactly does it mean - Contracted matrimony - it was an arranged marriage by the parents?

Thanks again.
Elizabeth

_________________
Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Mon Mar 16, 2009 3:18 am    Post subject: Re: Help with notation for my great grandmother Reply with quote

Elizabeth, just to explain: the month is written as 7bre (settembre). Ha contratto matrimonio = Married, no arrangement involvement.

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
BillieDeKid
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Oct 26, 2007
Posts: 1221
Location: Illinois

PostPosted: Mon Mar 16, 2009 8:12 am    Post subject: Re: Help with notation for my great grandmother Reply with quote

Thank you Livio.

_________________
Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente
Back to top
View user's profile
mary
Mem
Mem


Joined: Mar 03, 2009
Posts: 77
Location: Ontario, Canada

PostPosted: Mon Mar 16, 2009 6:41 pm    Post subject: Re: Help with notation for my great grandmother Reply with quote

Thanks, Livio, for straightening me out. I've been transcribing Ardore records for a while now and I don't believe I've seen a date written that way before. Is it also used for October, November and December?

Mary
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Mon Mar 16, 2009 11:26 pm    Post subject: Re: Help with notation for my great grandmother Reply with quote

mary wrote:
Thanks, Livio, for straightening me out. I've been transcribing Ardore records for a while now and I don't believe I've seen a date written that way before. Is it also used for October, November and December?

Mary

Something I have noticed in records I have transcribed and read from a number of different comune from different provinces - they all do things their own way while following the stato format. Each town seems to have it's own nuiances. Drives me crazy lol.

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Tue Mar 17, 2009 1:57 am    Post subject: Re: Help with notation for my great grandmother Reply with quote

mary wrote:
Thanks, Livio, for straightening me out. I've been transcribing Ardore records for a while now and I don't believe I've seen a date written that way before. Is it also used for October, November and December?

Mary

Mary..I noticed a few on the older ones. The images aren't the best though (indici especially) and I only noticed them because I looked at the original tiffs. Regardless, you managed to get most right anyway so subconsciously you must have realized what they meant. I think we will notice more as we fully extract all the files. Remember, I really "cheated" before you came along. Embarassed

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Tue Mar 17, 2009 4:37 am    Post subject: Re: Help with notation for my great grandmother Reply with quote

I found it especially in parish acts:









Luca
Back to top
View user's profile
mary
Mem
Mem


Joined: Mar 03, 2009
Posts: 77
Location: Ontario, Canada

PostPosted: Tue Mar 17, 2009 10:05 am    Post subject: Re: Help with notation for my great grandmother Reply with quote

Thanks, everyone. Looking back on it now, I seem to remember some months that looked odd with not enough letters. I will be more vigilant when transcribing from now on, now that I know this little quirk of some clerks.

Mary
Back to top
View user's profile
JamesBianco
Researcher
Researcher


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 645
Location: Westfield, MA.

PostPosted: Tue Mar 17, 2009 10:20 am    Post subject: Re: Help with notation for my great grandmother Reply with quote

Luca wrote:
I found it especially in parish acts: Luca

Yes Luca, it is pretty much the standard format for the church records. I have rarely seen this abreviation used in the Stato Civile documents, unless they have included in the allegati a baptism or burial from the church.

What gets really confusing is that the Latin numbering gets a little strange after August.

September = 7bris
October = 8bris
November = 9bris
December = Xbris

_________________

Back to top
View user's profile Send e-mail Visit poster's website
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Tue Mar 17, 2009 11:01 am    Post subject: Re: Help with notation for my great grandmother Reply with quote

From wiki:

Settembre: il nome deriva dal latino september, a sua volta da septem, "sette", perché era il settimo mese del calendario romano, che iniziava con il mese di marzo. [The name derives from the latin september, which comes from the latin number septem, because the year started with the month of march and september was, in this way, the seventh month
September:
Nominativo - September
Genitivo - Septembris
Dativo - Septembri
Accusativo - Septembrem
Vocativo - September
Ablativo - Septembre ]


The same for Ottobre: il nome deriva dal latino october [a sua volta da octo], perché era l'ottavo mese del calendario romano, che iniziava con il mese di marzo

Novembre: dal latino novem, "nove", perché era il nono mese del calendario romano, che iniziava con il mese di Marzo.

Dicembre: dal latino decem, "dieci", perché era il decimo mese del calendario romano, che iniziava con il mese di marzo.

Luca
Back to top
View user's profile
JamesBianco
Researcher
Researcher


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 645
Location: Westfield, MA.

PostPosted: Tue Mar 17, 2009 11:04 am    Post subject: Re: Help with notation for my great grandmother Reply with quote

Thanks Luca for that great explanation! It makes complete sense to me now.

(still confusing if you are extracting a lot of records! I keep wanting to type July when I see the "7" and so on )

Very Happy

_________________

Back to top
View user's profile Send e-mail Visit poster's website
  Page 1 of 1All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy