x
Toggle Content Register or Login  -  November 26, 2024, 11:26 pm
Toggle Content User Info
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 15:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 08:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 14:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Need transcription help please

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Need transcription help please
For help with translating documents or writing letters.

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
DonnaPellegrin
Mem
Mem


Joined: Feb 02, 2009
Posts: 66

PostPosted: Tue Jul 14, 2009 6:21 pm    Post subject: Need transcription help please Reply with quote

Ciao,
The following link is to an image of a death record from 1826, from Caccuri in Calabria. Giuseppe Iaconis, one of the presenters, was my great-great-great grandfather. Giovanni Pisano, also mentioned in the document, was married to Giuseppe's sister. I'm pretty sure that the document is for the death of an abandoned infant. But every detail might be useful, so I would really appreciate a transcription of the handwritten part at the bottom of the document. I was able to figure out this much:

"nel luogo detta _________ in questo territorio proprio avanti la ________ del __________ Giovanni Pisano una bambina involta con _____ di _____ vecchio bianco _______ _______ _______ _______ due giorni."

Can anyone help me fill in the blanks? Thanks!
Donna

img189.imageshack.us/i...onato2.tif
Back to top
View user's profile
DonnaPellegrin
Mem
Mem


Joined: Feb 02, 2009
Posts: 66

PostPosted: Fri Sep 11, 2009 1:56 pm    Post subject: Re: Need transcription help please Reply with quote

Luca, can you help me?
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Fri Sep 11, 2009 4:43 pm    Post subject: Re: Need transcription help please Reply with quote

This is what i'm able to read. I hope to tell tou soon the two remaing words.

nel luogo detto Macchiarella in questo territorio proprio avanti la porta del mulino(!) di Giovanni Pisano una bambina involta con fascia di _____ vecchio bianco ed uno straccio _______ di lana di circa due giorni."

Luca
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Fri Sep 11, 2009 7:20 pm    Post subject: Re: Need transcription help please Reply with quote

Luca wrote:
This is what i'm able to read. I hope to tell tou soon the two remaing words.

nel luogo detto Macchiarella in questo territorio proprio avanti la porta del mulino(!) di Giovanni Pisano una bambina involta con fascia di _____ vecchio bianco ed uno straccio _______ di lana di circa due giorni."

Luca


Translation:
in the place known as Macchiarella in this region right in front of the door of the mill (?) of Giovanni Pisano a girl child of about two days wrapped in old white swaddling bands of..sequins.. and a ..piece of..cloth of wool.


Carole

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<


Last edited by Carole on Sat Sep 12, 2009 10:21 am; edited 2 times in total
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Sat Sep 12, 2009 4:18 am    Post subject: Re: Need transcription help please Reply with quote

Luca wrote:

nel luogo detto Macchiarella in questo territorio proprio avanti la porta del mulino(!) di Giovanni Pisano una bambina involta con fascia di lustrino ( it.texsite.info/Tessuto_lustrino ) vecchio bianco ed uno straccio di coperta di lana di circa due giorni."

L.

I've completed the translation above insted of doing it all again...
Back to top
View user's profile
DonnaPellegrin
Mem
Mem


Joined: Feb 02, 2009
Posts: 66

PostPosted: Sat Sep 12, 2009 2:06 pm    Post subject: Re: Need transcription help please Reply with quote

Fantastico! Grazie! I am very, very grateful!

Donna
Back to top
View user's profile
  Page 1 of 1All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy