x
Toggle Content Register or Login  -  November 25, 2024, 9:50 pm
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 39
Total: 39
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: Community Forums
03: Home
04: Community Forums
05: Home
06: Home
07: Home
08: Community Forums
09: Community Forums
10: Community Forums
11: Community Forums
12: Home
13: Home
14: Community Forums
15: Home
16: Community Forums
17: Community Forums
18: Community Forums
19: Home
20: Home
21: Community Forums
22: Home
23: Home
24: Community Forums
25: Home
26: Home
27: Community Forums
28: Community Forums
29: Home
30: Community Forums
31: Community Forums
32: Home
33: Community Forums
34: Home
35: Community Forums
36: Community Forums
37: Photo Gallery
38: Home
39: Community Forums

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 15:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 08:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 14:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Tiroler Landedsarchiv

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Tiroler Landedsarchiv
For help with translating documents or writing letters.

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
rosanna
Junior
Junior


Joined: Nov 14, 2007
Posts: 25

PostPosted: Mon Nov 26, 2007 7:44 pm    Post subject: Tiroler Landedsarchiv Reply with quote

Received a reply today from the above in German. Can anyone out there translate German please!

Sehr geehrte Frau Christini

Bitte beachten Sie beigefugte Datei.

Mit freundlichen Gruben
---
I get the feeling I forgot something!

Thanks Rosanna
Back to top
View user's profile
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Mon Nov 26, 2007 8:13 pm    Post subject: Re: Tiroler Landedsarchiv Reply with quote

I tried to translate using an online translator and boy did it not make sense...

Dear Mrs. Christini

Please consider beige-joined file.

With friendly pits

--

Embarassed

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
BillieDeKid
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Oct 26, 2007
Posts: 1221
Location: Illinois

PostPosted: Mon Nov 26, 2007 8:41 pm    Post subject: Re: Tiroler Landedsarchiv Reply with quote

Hi Rosanna,

Translation complements of my daughter Heather (6 years advanced German). Hope it helps. My daughter would like to know if there was more to the note than this. If so please post and she will translate for you.

Sehr geehrte Frau Christini
Dear Ms Christini

Bitte beachten Sie beigefugte Datei.
Please be mindful of the attaced file (please read the attached file)

Mit freundlichen Gruben
With kind regards

_________________
Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente
Back to top
View user's profile
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Mon Nov 26, 2007 11:18 pm    Post subject: Re: Tiroler Landedsarchiv Reply with quote

Billie..

You are amazing. Very Happy kiss

Thank your daughter for us.

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
MauroMags
Explorer
Explorer


Joined: Jul 15, 2007
Posts: 259
Location: New Jersey

PostPosted: Mon Nov 26, 2007 11:43 pm    Post subject: Re: Tiroler Landedsarchiv Reply with quote

Quote::
Dear Mrs. Christini

Please consider beige-joined file.

With friendly pits
--

Nuccia's translation was much more interesting!
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Tue Nov 27, 2007 3:29 am    Post subject: Re: Tiroler Landedsarchiv Reply with quote

Yes Mauro..

I thought so too! Embarassed lol lol

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
rosanna
Junior
Junior


Joined: Nov 14, 2007
Posts: 25

PostPosted: Tue Nov 27, 2007 5:45 am    Post subject: Re: Tiroler Landedsarchiv Reply with quote

Thanks everyone!
Well I opened the attachment! I feel such a ding! Any way this what it says:

Cristina Giovanni, geb 18.11.1847/48/49:
Ausforchung einer Eintragung in der Stellungsliste uber eine Dienstzeit biem ehemaligen osterr. Heer- (Some letters and numbers!)

Sehr geehtre Frau Christini,
Zu lhrem E-mail betreffend der Ausforschung von Aufzeichnungen von Obgenannten uber eine Dienstzeit beim ehemaligen osterreichischen heer teilen wir mit, dass keine Eintragung eruiert werden konnte.
Die im Tiroler Landesarchv verwahrten Stellungslisten(Musterungregister beginnen erst ab dem Geburtsjahr 1863
Es wird bedauert, lhrem Ersuchen nicht entsprechen zu konnen.

I feel all peculiar after writing that!

-
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Tue Nov 27, 2007 10:25 am    Post subject: Re: Tiroler Landedsarchiv Reply with quote

Quote::
"....I feel all peculiar after writing that!"

Ouch! You mean you don't cut and paste giornale such things???

think How brave you are!



_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
BillieDeKid
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Oct 26, 2007
Posts: 1221
Location: Illinois

PostPosted: Tue Nov 27, 2007 10:48 am    Post subject: Re: Tiroler Landedsarchiv Reply with quote

Hi Rosanna,

I'll have my daughter translate in a bit and post it for you.

Billie

_________________
Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente
Back to top
View user's profile
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Tue Nov 27, 2007 1:16 pm    Post subject: Re: Tiroler Landedsarchiv Reply with quote

Billie are you sure? I could try babblefish again and give Mauro something to laugh at... Razz Razz lol

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
BillieDeKid
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Oct 26, 2007
Posts: 1221
Location: Illinois

PostPosted: Tue Nov 27, 2007 2:00 pm    Post subject: Re: Tiroler Landedsarchiv Reply with quote

Ok - here it is. Heather said she hopes this will help and if you need more to let her know.

Cristina Giovanni, geb 18.11.1847/48/49:
Giovanni Cristina born November 18, 1847/48/49

Ausforchung einer Eintragung in der Stellungsliste uber eine Dienstzeit biem ehemaligen osterr. Heer- (Some letters and numbers!)
In reference to the records requested of the Austrian Army - (the characters and numbers you left out)

Sehr geehtre Frau Christini,
Dear Ms Christini

Zu lhrem E-mail betreffend der Ausforschung von Aufzeichnungen von Obgenannten uber eine Dienstzeit beim ehemaligen osterreichischen heer teilen wir mit, dass keine Eintragung eruiert werden konnte.
In response to your email requesting a search for records of the former Austrian Army we regret to inform you that no information could be found.

Die im Tiroler Landesarchv verwahrten Stellungslisten(Musterungregister beginnen erst ab dem Geburtsjahr 1863
Es wird bedauert, lhrem Ersuchen nicht entsprechen zu konnen.
The records in the Tiroler Landesarchv do not begin until the birth year of 1863. It is with great regret that I inform you of this.

Regards,
Billie

_________________
Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente
Back to top
View user's profile
BillieDeKid
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Oct 26, 2007
Posts: 1221
Location: Illinois

PostPosted: Tue Nov 27, 2007 2:04 pm    Post subject: Re: Tiroler Landedsarchiv Reply with quote

Nuccia -

Do a babble on it!!! I loved the first one. You know I had a beige-joint once...............took me years to get rid of it!!! Mr. Green Still a mystery to this day! think

Oh yeah.......I have friendly pits too!!! lol


kiss
Billie

_________________
Elizabeth
Brognaturo On Line
Brognaturo Civil Records
Mangiardi, Tedeschi/Tedesco, Zangari, Coda, DeFrancesco, Ierulli, Bava, Daniele, Valente
Back to top
View user's profile
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Tue Nov 27, 2007 2:10 pm    Post subject: Re: Tiroler Landedsarchiv Reply with quote

OMG..its pretty bad....

Ausforchung of an entry in the position list more uber a service biem former osterr. Army

Very geehtre Mrs. Christini,
To lhrem email concerning questioning intensively of recordings of above-mentioned ones more uber a service at the former osterreichischen army we communicate that no entry could be eruiert.
The position lists kept in the Tiroler Landesarchv (examination registers begin only at the birth year 1863
It is regretted, to lhrem request does not correspond to konnen.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Now I know why I never use it!

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Tue Nov 27, 2007 2:20 pm    Post subject: Re: Tiroler Landedsarchiv Reply with quote

nuccia wrote:
OMG..its pretty bad....

Ausforchung of an entry in the position list more uber a service biem former osterr. Army

Very geehtre Mrs. Christini,
To lhrem email concerning questioning intensively of recordings of above-mentioned ones more uber a service at the former osterreichischen army we communicate that no entry could be eruiert.
The position lists kept in the Tiroler Landesarchv (examination registers begin only at the birth year 1863
It is regretted, to lhrem request does not correspond to konnen.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Now I know why I never use it!
You are the one who taught me not to use Babelfish! Shocked I'm shocked! Shocked
I am so sorry Rosanna. I'm sure that is not the response you wanted. Was that from Germany or Austria? I know of some Arturi's who ended up in Austria before coming to the US. That is why I ask.

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
rosanna
Junior
Junior


Joined: Nov 14, 2007
Posts: 25

PostPosted: Tue Nov 27, 2007 3:46 pm    Post subject: Re: Tiroler Landedsarchiv Reply with quote

Many thanks for the assistance.I appreciate your help very much.
No! It is not the answer I wanted!!!!
I actually do not know if my great grandfather did military service required back then ,I think eighteen was the age.It was a shot in the dark to to find out the comune he was born in.
He was born in November 1847/48 in Trento but am pretty sure he came to NZ in about 1868/69,( On his naturlisation petition dated August 1887 he said he was forty and had been in New Zealand about 19 yrs) so he would have been about eighteen in 1866
,maybe he went somewhere else( Australia possibly) before he came to NZ.
Did they do compulsory military service in the 1860's, you would think so.
I am still waiting on the parrocchia for a battesimo notice for Giovanni.In the mean time I will try to find something on his mother Santa Luchi. Riccardo said in Luchi was a name in Vasugana.I think Pergine Valsugana could be a good start as there is a Luchi in that area on Family History site and the name is in the white pages.Does anyone have a film roll for the parrocchia in Pergine Valsugana.I guess if Giovanni was born in about 1847 and he was her first child( fathers name was Giovanni too) she could have been born from 1827 to 1830,does that make sense? Serso could be a possibility and a few others ,Ill have to post again once I look them up.

Many thanks,
Rosanna.
Back to top
View user's profile
  Page 1 of 1All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy