x
Toggle Content Register or Login  -  November 16, 2024, 10:43 pm
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 28
Total: 28
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: Community Forums
03: Community Forums
04: Community Forums
05: Home
06: Stories Archive
07: Community Forums
08: Community Forums
09: Community Forums
10: Home
11: Community Forums
12: Community Forums
13: Home
14: Community Forums
15: Stories Archive
16: Statistics
17: Community Forums
18: Community Forums
19: Community Forums
20: Community Forums
21: Community Forums
22: Community Forums
23: Community Forums
24: Home
25: Community Forums
26: My Account
27: Community Forums
28: Home

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 15:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 08:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 14:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Cache of letters

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Cache of letters
For help with translating documents or writing letters.
Go to page Previous  1, 2, 3, ... 15, 16, 17  Next

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
tjbrn
Explorer
Explorer


Joined: Jan 24, 2008
Posts: 487
Location: North Carolina

PostPosted: Sat Mar 08, 2008 8:35 pm    Post subject: Re: Cache of letters Reply with quote

I really appreciate all of the work translating the letters I've posted. I just wanted to say that I am working through each letter myself. It is very heartening to have some of what I've worked out confirmed by the translations posted by those in the know. I have several more letters but I don't want to wear out my welcome.

Thanks to all,

Tom
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Sun Mar 09, 2008 3:53 am    Post subject: Re: Cache of letters Reply with quote

Page 4

I always think about you and my dear brother Ignazio that I would like to see. Finally I have nothing else to say while I kiss you with my heart together with my brother [I'm not sure about this] and big hugs to the children, sister in law
your brother in law Tano is one that never forgets you, I would like to know how many children you have, how many females and how many males you have, I have only Stefano and five females
Sister in law, it is becoming late and I have to go to sleep at eight forgive my bad writing and the ??? that I am tired I greet you and I kiss you with my heart, I, your dear brother in law Tano Dragotto tah always thinks of you.
Goodbye goodbye all the best write good news
best kisses together friend brother

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Sun Mar 09, 2008 7:10 am    Post subject: Re: Cache of letters Reply with quote

Thanks Livio....

....and Tom - post away! A few letters at a time. I'ts not as if they are really, really long or difficult. As you can see - they give a lot of pleasure to others with similar family letters/memories. I'm so pleased that your own efforts in translating them first is proving that 'you are getting there....' Well done and Bravo!

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
tjbrn
Explorer
Explorer


Joined: Jan 24, 2008
Posts: 487
Location: North Carolina

PostPosted: Sun Mar 09, 2008 9:59 am    Post subject: Re: Cache of letters Reply with quote

OK. I'll keep posting. Here is one more. 12 Mar 1933

Page1
img142.imageshack.us/i...ge1rj6.jpg completed

Page2
img337.imageshack.us/i...ge2yd9.jpg
completed

Page3
img221.imageshack.us/i...ge3up6.jpg

Page4
img145.imageshack.us/i...ge4sf1.jpg

I'll post another a little later.

Tom
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Sun Mar 09, 2008 10:30 am    Post subject: Re: Cache of letters Reply with quote

tjbrn wrote:
OK. I'll keep posting. Here is one more. 12 Mar 1933

Page1
img142.imageshack.us/i...ge1rj6.jpg

Page2
img337.imageshack.us/i...ge2yd9.jpg

Page3
img221.imageshack.us/i...ge3up6.jpg

Page4
img145.imageshack.us/i...ge4sf1.jpg

I'll post another a little later.

Tom

OK folks - I've taken Page 1 ans Page 2.

Anyone wants to pick up the others - just leave a message so we don't duplicate the work - PLEASE!

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Sun Mar 09, 2008 11:45 am    Post subject: Re: Cache of letters Reply with quote

Here are another couple of pages Tom:

Page 1
Belmonte Mezzagnoli - 12th March 1933

Dearest brother,

With a long delay I am answering your dear letter which gave me great
pleasure to hear that your health is good together with that of your
dear wife and that of your children, also your cousin (?) and also
family. I can assure you the same for my children and wife.
My dearest brother I couldn't write to you before as at that time I
was unable to accompany who could XXXXXX your sister-in-law Carmela
this life that I have I and my wife that no one believes me, as
however this hard life of your sister-in-law.
Dearest brother I can't say anything and cannot even tell you the
xxxxx xxxxxx that it did...


Page 2
...to our Mother, who with her last breath in fact was always asking
about you and saying I tell your brother to send the pictures (,) no
mother do not think of my brother whose pictures will soon be here.
After our mother died your pictures arrived and it didn't seem to me
to be you my dear brother. Thanks to our dear Father they have xxxxxx
and love and thanks to our dear mother and in ten years we are left
without our father and missing our mother , and it seems to me that I
no longer exist in this World, that I suffer scorn from here and there,
that your sister-in-law Carmela sees my business, but as for that I
recommend to God and the Virgin Saint Rosalia, I am only of the Father
and Mother and it seems that my life is in vain and scorned. Beloved
brother regarding the house I have been to onofrio livanto (this might
be a name) notary who made me read the act and explained that the dear

written upside down at the bottom of the page:
brother-in-law excuse my poor writing but I salute you and send a
kiss together with my wife ...

(I'm sorry I can't read the very last line - but it kooks like a
normal loving goodbye)


Please see corrections by Luca further on

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<


Last edited by Carole on Sun Mar 30, 2008 9:19 am; edited 2 times in total
Back to top
View user's profile
tjbrn
Explorer
Explorer


Joined: Jan 24, 2008
Posts: 487
Location: North Carolina

PostPosted: Sun Mar 09, 2008 2:28 pm    Post subject: Re: Cache of letters Reply with quote

27 Nov 1935

Page1
img267.imageshack.us/i...ge1mm9.jpg

Page2
img178.imageshack.us/i...ge2sh4.jpg

Page3
img201.imageshack.us/i...ge3dq9.jpg

Page4
img72.imageshack.us/im...ge4wf5.jpg

If I should post these differently, please let me know and I will try to do so.

Tom
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Sun Mar 09, 2008 2:59 pm    Post subject: Re: Cache of letters Reply with quote

I try with some addition and a small correction. I hope I'm not wrong.
Luca

Carole wrote:

Page 1
Belmonte Mezzagnoli - 12th March 1933
Dearest brother,
With a long delay I am answering your dear letter which gave me great pleasure to hear that your health is good together with that of your dear wife and that of your children, also your cousin (?) and also family. I can assure you the same for my children and wife. My dearest brother I couldn't write to you before as at that time I was unable to accompany who could speak (with) your sister-in-law Carmela this life that I have I and my wife that no one believes me, as however this hard life of your sister-in-law. Dearest brother I can't say anything and cannot even tell you the unhappy (in the sense of "suffering" I think) death that she (our mother) did...

Page 2
... our Mother, who with her last breath in fact was always asking about you and saying: Tano, did your brother send the pictures? no mother do not think of my brother whose pictures will soon be here. After our mother died your pictures arrived and it didn't seem to me to be you my dear brother. Concerning to our dear Father it has been a year and half before our mother that he died and so in two years we are left without our father and missing our mother, and it seems to me that I no longer exist in this World, that I suffer scorn from here and there, that your sister-in-law Carmela sees my business, but as for that I recommend to God and the Virgin Saint Rosalia, I am only of the Father and Mother and it seems that my life is in vain and scorned. Beloved brother regarding the house I have been to Onofrio Livanto (this is a name) notary who made me read the act and explained that the dear

(written upside down at the bottom of the page):
brother-in-law excuse my poor writing but I salute you and send a
kiss together with my wife ... Your brother in low Tano
Back to top
View user's profile
tjbrn
Explorer
Explorer


Joined: Jan 24, 2008
Posts: 487
Location: North Carolina

PostPosted: Sun Mar 09, 2008 3:38 pm    Post subject: Re: Cache of letters Reply with quote

I don't want to run ahead of chronology here but I think this letter has some very different content. 14 May 1935

Page1
img441.imageshack.us/i...ge1bs9.jpg

Page2
img175.imageshack.us/i...ge2cd2.jpg

Page3
img246.imageshack.us/i...ge3jc7.jpg

Page4
img443.imageshack.us/i...ge4bs8.jpg

Tom
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Sun Mar 09, 2008 5:27 pm    Post subject: Re: Cache of letters Reply with quote

I try with some addition and a small correction. I hope I'm not wrong.
Luca


Carole wrote:

Page 1
Belmonte Mezzagnoli - 12th March 1933
Dearest brother,
With a long delay I am answering your dear letter which gave me great pleasure to hear that your health is good together with that of your dear wife and that of your children, also your cousin (?) and also family. I can assure you the same for my children and wife. My dearest brother I couldn't write to you before as at that time I was unable to accompany who could speak (with) your sister-in-law Carmela this life that I have I and my wife that no one believes me, as however this hard life of your sister-in-law. Dearest brother I can't say anything and cannot even tell you Thank you for that help Luca the unhappy (in the sense of "suffering" I think) death that she (our mother) did...

Page 2
... our Mother, who with her last breath in fact was always asking about you and saying: Tano, did your brother send the pictures? no mother do not think of my brother whose pictures will soon be here. After our mother died your pictures arrived and it didn't seem to me to be you my dear brother. Concerning to our dear Father it has been a year and half before our mother that he died and so in two years we are left without our father and missing our mother, and it seems to me that I no longer exist in this World, that I suffer scorn from here and there, that your sister-in-law Carmela sees my business, but as for that I recommend to God and the Virgin Saint Rosalia, I am only of the Father and Mother and it seems that my life is in vain and scorned. Beloved brother regarding the house I have been to Onofrio Livanto (this is a name) notary who made me read the act and explained that the dear

(written upside down at the bottom of the page):
brother-in-law excuse my poor writing but I salute you and send a
kiss together with my wife ... Your brother in low Tano

Thank you for that help Luca, I really appreciate it. Some of the dialect I do find difficult to understand.

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Sun Mar 09, 2008 6:39 pm    Post subject: Re: Cache of letters Reply with quote

Quindi:

12 Mar 1933

Page 1

Belmonte Mezzagnoli - 12th March 1933
Dearest brother,
With a long delay I am answering your dear letter which gave me great pleasure to hear that your health is good together with that of your dear wife and that of your children, also your cousin (?) and also family. I can assure you the same for my children and wife. My dearest brother I couldn't write to you before as at that time I was unable to accompany who could speak (with) your sister-in-law Carmela this life that I have I and my wife that no one believes me, as however this hard life of your sister-in-law. Dearest brother I can't say anything and cannot even tell you Thank you for that help Luca the unhappy (in the sense of "suffering" I think) death that she (our mother) did...

Page 2
... our Mother, who with her last breath in fact was always asking about you and saying: Tano, did your brother send the pictures? no mother do not think of my brother whose pictures will soon be here. After our mother died your pictures arrived and it didn't seem to me to be you my dear brother. Concerning to our dear Father it has been a year and half before our mother that he died and so in two years we are left without our father and missing our mother, and it seems to me that I no longer exist in this World, that I suffer scorn from here and there, that your sister-in-law Carmela sees my business, but as for that I recommend to God and the Virgin Saint Rosalia, I am only of the Father and Mother and it seems that my life is in vain and scorned. Beloved brother regarding the house I have been to Onofrio Livanto (this is a name) notary who made me read the act and explained that the

Page3
img221.imageshack.us/i...ge3up6.jpg

(I brought some correction to the original):
... compratrice è stata Mazzola Giuseppa e Dragotta Ignazio, xxx che metà è tua e metà della nostra madre e per questo sono tutti contrari a me, perché l'atto spiega che la casa non è tutta tua capiscono (intendono) loro, ma non capiscono che la moneta (i soldi) l'hai lavorata tu con il tuo sangue (le tue fatiche), ma pensa tu a quello che si tratta infino (perfino) io non ti ho potuto scrivere prima perché essi sono stati tutti alleati, ma con tutto questo fino oggi non mi danno nessuna confidenza (non mi parlano), ma in appresso di tutto quello che si tratta (che succederà) io ti scriverò e ti dirò qualche cosa, ma io spero che tu non ti dimentichi anche di me, ma che se essi fanno qualche cattiva parte (azione) io ti scriverò e tu scriverai una lettera al giudice Asciutto di Belmonte e così lui li fa chiamare e sto in pace io e lui anche e basta, anzi per incazzà(?) (per arrabbiarsi ?) con qualcuno ora è passato il tempo ...

Page4
img145.imageshack.us/i...ge4sf1.jpg

per andare a rivelare a nostra madre e loro non ti vogliono votare xxx e dicono: il figlio sei tu. Ma io caro fratello, Dio solo lo sa come mi trovo, ma ti prego se mi puoi mandare qualche piccolo fiore(?) che così io farò tutto per riguardo alla occasione della cara madre, ma non posso scrivere a lungo che ciò assai disturbo(?), ma in seguito ti racconterò tante belle cose, hai capito? Ma però sono sempre ai tuoi mani xxx xxx ti saluto e ti bacio io e la mia sposa e i miei figli, ti baciamo le mani insieme alla mia cara moglie, credimi sono il tuo affezionatissimo fratello Gaetano



C'è qualcuno (Carole?) che vuole prodigarsi in una fantasiosa traduzione?

Ciao
Luca
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Mon Mar 10, 2008 4:52 am    Post subject: Re: Cache of letters Reply with quote

Thanks Luca for the clarified version in Italian - that really helps.
OK - here are pages 3 and 4 for you Tom:


Page 3
... compratrice è stata Mazzola Giuseppa e Dragotta Ignazio, xxx che metà è tua e metà della nostra madre e per questo sono tutti contrari a me, perché l'atto spiega che la casa non è tutta tua capiscono (intendono) loro, ma non capiscono che la moneta (i soldi) l'hai lavorata tu con il tuo sangue (le tue fatiche), ma pensa tu a quello che si tratta infino (perfino) io non ti ho potuto scrivere prima perché essi sono stati tutti alleati, ma con tutto questo fino oggi non mi danno nessuna confidenza (non mi parlano), ma in appresso di tutto quello che si tratta (che succederà) io ti scriverò e ti dirò qualche cosa, ma io spero che tu non ti dimentichi anche di me, ma che se essi fanno qualche cattiva parte (azione) io ti scriverò e tu scriverai una lettera al giudice Asciutto di Belmonte e così lui li fa chiamare e sto in pace io e lui anche e basta, anzi per incazzà(?) (per arrabbiarsi ?) con qualcuno ora è passato il tempo ...

...the buyers were Mazzola Giuseppa and Dragotta Ignazio, xxx half is yours and half for our mother and because of this they are all against me, becuase the act explains that the house is not all yours I understand them, but I don't understand that the money that you have worked for with your hard work, but just think about what we are dealing with even I have not been abe to write to you before now because they have all stuck together, but with all this until today it gave me no confidence (they don't speak to me), but behind this we are dealing with (what will happen) I will write to you and tell you some things, but I hope that you will not forget me too, but if they do some unkind things I will write to you and you write a letter to judge Asciutto di Belmonte and in this way he will call them and I will be left in peace him and I it is enough, in fact to be pissed off with someone now that time has passed......



Page 4

...per andare a rivelare a nostra madre e loro non ti vogliono votare xxx e dicono: il figlio sei tu. Ma io caro fratello, Dio solo lo sa come mi trovo, ma ti prego se mi puoi mandare qualche piccolo fiore(?) che così io farò tutto per riguardo alla occasione della cara madre, ma non posso scrivere a lungo che ciò assai disturbo(?), ma in seguito ti racconterò tante belle cose, hai capito? Ma però sono sempre ai tuoi mani xxx xxx ti saluto e ti bacio io e la mia sposa e i miei figli, ti baciamo le mani insieme alla mia cara moglie, credimi sono il tuo affezionatissimo fratello Gaetano

...to go and reveal to our mother and they don't want you to vote xxx and say: you are the son. But I dear brother, only God knows how I feel, but I beg you if you can send me some little flowers (?) so that I can do everything regarding the occasion (anniversary?) of our dear mother, but I can't write a lot to you as this will upset you a lot, but later I will tell you many nice things, do you understand? Howevr I am always in your hands xxx xxx I salute you and I kiss you also my wife and my children, together we kiss your hands togehter with my dear wife, believe me I am your very loving brother Gaetano

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<


Last edited by Carole on Sun Mar 30, 2008 9:21 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Mon Mar 10, 2008 5:01 am    Post subject: Re: Cache of letters Reply with quote

These 4 pages were posted by Tom on Sunday evening - before we had completed the previous 4 pages. As there was a possibility that they would be missed, I've copied them here for anyone who would care to help/have a go....

I won't be around much today, so I may not be able (have time) to help.


Page1
img441.imageshack.us/i...ge1bs9.jpg

Page2
img175.imageshack.us/i...ge2cd2.jpg

Page3
img246.imageshack.us/i...ge3jc7.jpg

Page4
img443.imageshack.us/i...ge4bs8.jpg

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Tue Mar 11, 2008 4:43 am    Post subject: Re: Cache of letters Reply with quote

OK - I've taken Pages 1 &2 and I'll try and get them done later today.

If anyone can do Pages 4 & 5 that would be nice...failing that I' try those later on!

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Tue Mar 11, 2008 4:52 am    Post subject: Re: Cache of letters Reply with quote

In giornata mi occuperò di pag. 3 e 4

Luca
Back to top
View user's profile
  Page 2 of 17All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy