x
Toggle Content Register or Login  -  November 28, 2024, 4:34 pm
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 42
Total: 42
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: My Account
03: Community Forums
04: Community Forums
05: Home
06: Community Forums
07: Community Forums
08: Community Forums
09: Stories Archive
10: Community Forums
11: Home
12: Community Forums
13: Home
14: Community Forums
15: Home
16: Home
17: Community Forums
18: Home
19: Community Forums
20: Community Forums
21: Home
22: Community Forums
23: Community Forums
24: Community Forums
25: Community Forums
26: Community Forums
27: Community Forums
28: Community Forums
29: Community Forums
30: Community Forums
31: My Account
32: Community Forums
33: Community Forums
34: Community Forums
35: Community Forums
36: Community Forums
37: Community Forums
38: Community Forums
39: Community Forums
40: Community Forums
41: Community Forums
42: My Account

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 15:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 08:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 14:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › 1901 Marriage in Bucita, San Fili, Cosenza

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
1901 Marriage in Bucita, San Fili, Cosenza
For help with translating documents or writing letters.

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
Alma
New Member
New Member


Joined: Jan 26, 2010
Posts: 8

PostPosted: Mon Apr 05, 2010 5:46 pm    Post subject: 1901 Marriage in Bucita, San Fili, Cosenza Reply with quote

Hi there. I'm helping my best friend trace her roots in San Fili. We ordered the microfilm and I found this record in the section of it called "Atti di Matrimoni" for San Fili in 1901. I've translated it, though I'm no expert, but it looks like marriage banns, even though the title at the top of the page (that I cut off because the image was ENORMOUS) was "Atti di Matrimoni." This is my first exposure to Italian marriage records and I'm not a professional genealogist. So, is this a marriage certificate or banns? I sure would be grateful for any clarity anyone can offer.

BTW: the link goes to a thumbnail because the actual image is 17 Mb. To view the enormous image, click "OPEN."

docs.google.com/leaf?i...MWFi&hl=en

Cheers, Alma
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Mon Apr 05, 2010 11:26 pm    Post subject: Re: 1901 Marriage in Bucita, San Fili, Cosenza Reply with quote

Welcome to Gente!! These Italian records of birth, marriage and deaths are known as "acts". Atti di matrimonio is literally translated act of marriage and is a civil record of a marriage that has taken place. A marriage bann during this era in Cosenza Province was called a pubblicazione. Those are probably on your film too.
I took the liberty of resizing your image for you HERE
Just so you know....the "fu" before the bride's father's name indicates that he was deceased when the marriage took place.

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Alma
New Member
New Member


Joined: Jan 26, 2010
Posts: 8

PostPosted: Tue Apr 06, 2010 2:35 am    Post subject: Re: 1901 Marriage in Bucita, San Fili, Cosenza Reply with quote

Thanks for the warm welcome! Oh, gosh, I got so excited about finding this document I forgot to introduce myself. I'm not italian but I'm helping my friend Linda find her family history in San Fili. Both of her dad's parents are from there. She wants to publish a book of their family history to give to family members.

Thanks Cathy for your information and for resizing the file. I apologize for the size. It was the first time I used a microfilm reader that saves electronic image files and I had no idea this one was such an absurd size until I got home. Next time I'll do better.

I'm still puzzled, though. This document says that Salvatore Mario Turano, his father Michele and his mother Maria Rosaria Mazulla appeared before the registry official along with Maria Lucia Perri, her mother Concetta Lucchetta and the witnesses, Salvatore Lio and Guiseppe Comasio, on the twenty-seventh of February bringing the birth certificates for the couple and an extract of Maria's father's death certificate. In the margins it says banns for the document were posted the tenth of March, the seventeenth of March and the twentieth of March on the town hall door, but it doesn't mention when the wedding took place even though the top of the page read "Atti di Matrimoni."

I know my confusion is just my ignorance of Italian marriage customs. I hope someone can educate me about this because I'd like to put a marriage date in my friend's family tree under the pic of her grandparent's 50th wedding anniversary.
Back to top
View user's profile
uantiti
Explorer
Explorer


Joined: Nov 28, 2008
Posts: 356
Location: Biella (Piedmont) and Venezia/Venice, Italy

PostPosted: Tue Apr 06, 2010 9:54 am    Post subject: Re: 1901 Marriage in Bucita, San Fili, Cosenza Reply with quote

Hi Alma,
I'm not a professional genealogist but I'm Italian and went through 60 years of Birth, Death, Marriage and Bann Acts for the town my mother is from and got used to this kind of documents.
Actually if the date on the document you posted is, as you said, 27th February, it cannot be a marriage act as banns were published in March. Also the document says that the officer has been requested to publish the banns for this marriage. A marriage act is usually signed by the Mayor.
This, to me, is a request of banns and not a marriage act. It looks odd that the title is "Atti di Matrimonio". It should be "Pubblicazioni di Matrimonio" and this is something I cannot explain, unless it's a mistake. In any case, the marriage could have taken place only after the Banns, which means by the end of March or beginning of April. Try and see if there is a Marriage Act with same names on a later date.

Ada

_________________
Researching: Agazzone, Beretta, Bertona, Carbonati, Castelletta, Ferrari, Gallo, Guglielmetti, Marchini, Mascagni, Nicolazzi, Nobile, Rossi, Sacco, Tosone - gone to USA from Bogogno, province of Novara, Piedmont, Italy.
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Tue Apr 06, 2010 2:30 pm    Post subject: Re: 1901 Marriage in Bucita, San Fili, Cosenza Reply with quote

It does look like a Pubblicazione! Shocked For reference, I have an example from the same year from the town "next door" Montalto Uffugo (my grandfather's town) here Looks like the same format to me!
Typically the atto's list the documents presented with a number in front of them while the pubblicazione's (during that period) just listed the documents in a sentence form. (no numbers) Pubblicazione's were done past 1860's or early 1870's (sorry, I cannot remember exactly) prior to that they were acts of solemn promise.

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Musicadisanto
New Member
New Member


Joined: Feb 07, 2011
Posts: 1

PostPosted: Mon Feb 07, 2011 3:24 am    Post subject: Re: 1901 Marriage in Bucita, San Fili, Cosenza Reply with quote

Hi there Alma, i was doing some research on my italian ancestry in San Fili & i was wondering if perhaps you could help me... I noticed your post about helping your friend trace geneology when i noticed the name "Luccetta". That is my grandmothers family name and whose family i am looking for in San Fili... If you hav any records from the town I would be greatly appreciative to know where you ordered the records from... or quite frankly, if your friend would be willing, information on her family, as we may be ultimately related...
Back to top
View user's profile
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Tue Feb 08, 2011 8:47 am    Post subject: Re: 1901 Marriage in Bucita, San Fili, Cosenza Reply with quote

The name should be Lucchetta (pronounced Lugetta). I have birth, marriage and death indexes for San Fili on my website here.
One of our other members has put transcriptions of birth and marriage for San Fili here.

The Cosenza Archive is here. There you should be able to find more information from birth, marriage and death acts.

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
  Page 1 of 1All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy