|
|
|
|
Last Posts
Last 10 Forum Messages
| |
|
|
|
|
Community Forums › All Things Italian › Translations › Birth Act Notation
|
|
|
|
Birth Act Notation
For help with translating documents or writing letters.
::
|
Author |
Message |
nuccia Admin
Joined: Jul 09, 2007 Posts: 4375 Location: Toronto, Ontario, Canada
|
|
Back to top |
|
|
liviomoreno V.I.P.
Joined: Sep 08, 2007 Posts: 1140 Location: Rome (Italy)
|
Posted: Wed Sep 07, 2011 6:46 am Post subject: Re: Birth Act Notation |
|
Nuccia, it says "Visto e verificato pel secondo quadrimestre oggi 11 ottobre 1896", it does not refer to Pietro's birth act but to the entire book register that was checked and verified on October 11 1896.
_________________ Livio
La mia genealogia |
|
Back to top |
|
|
nuccia Admin
Joined: Jul 09, 2007 Posts: 4375 Location: Toronto, Ontario, Canada
|
|
Back to top |
|
|
nuccia Admin
Joined: Jul 09, 2007 Posts: 4375 Location: Toronto, Ontario, Canada
|
|
Back to top |
|
|
liviomoreno V.I.P.
Joined: Sep 08, 2007 Posts: 1140 Location: Rome (Italy)
|
Posted: Thu Sep 08, 2011 1:34 am Post subject: Re: Birth Act Notation |
|
"dalla sua unione naturale con donna non maritata, non parente, né affine con lui nei gradi che ostano al riconoscimento"
the mother of Rocco Vincenzo was an unmarried woman, that was not relative or in-law of Vincenzo (the father) in a degree that would prevent the acknowledgement of the new born.
_________________ Livio
La mia genealogia |
|
Back to top |
|
|
nuccia Admin
Joined: Jul 09, 2007 Posts: 4375 Location: Toronto, Ontario, Canada
|
Posted: Thu Sep 08, 2011 1:55 am Post subject: Re: Birth Act Notation |
|
Thank you Livio. I had never seen one of these before - interesting.
_________________ nuccia
Italian Surname Database
Calabria Exchange |
|
Back to top |
|
|
Luca Translator
Joined: Jan 22, 2008 Posts: 695 Location: Terni - Italy
|
Posted: Thu Sep 08, 2011 4:08 pm Post subject: Re: Birth Act Notation |
|
Accadeva spesso, almeno nel centro-Italia. La cosa dipendeva dal fatto che molte persone si sposavano in Chiesa ma non in Comune e così, nonostante fossero marito e moglie, per lo Stato italiano (che NON riconosceva il matrimonio religioso fino al 1929, anno della firma dei patti leteranensi) era genitore solo il padre che andava a denunciare la nascita e il nome della madre non compariva. Se hai la possibilità di consultare i battesimi relativi a quelle nascite potresti avere la conferma (o meno) di quanto ti ho detto.
Ciao
|
|
Back to top |
|
|
nuccia Admin
Joined: Jul 09, 2007 Posts: 4375 Location: Toronto, Ontario, Canada
|
Posted: Thu Sep 08, 2011 5:50 pm Post subject: Re: Birth Act Notation |
|
Luca wrote: |
Accadeva spesso, almeno nel centro-Italia. La cosa dipendeva dal fatto che molte persone si sposavano in Chiesa ma non in Comune e così, nonostante fossero marito e moglie, per lo Stato italiano (che NON riconosceva il matrimonio religioso fino al 1929, anno della firma dei patti leteranensi) era genitore solo il padre che andava a denunciare la nascita e il nome della madre non compariva. Se hai la possibilità di consultare i battesimi relativi a quelle nascite potresti avere la conferma (o meno) di quanto ti ho detto.
Ciao |
Thanks Luca. I noticed this man had other children and none listed the wife's name so I think you may be correct. The same thing happened in my dad's family too. My grandparents were married in the Church but not in the Comune so my grandmother's name is missing from all the birth acts.
_________________ nuccia
Italian Surname Database
Calabria Exchange |
|
Back to top |
|
|
| Page 1 of 1 | All times are GMT - 4 Hours |
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|
| |
|
|
|
|