x
Toggle Content Register or Login  -  November 27, 2024, 9:36 am
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 305
Total: 305
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: Community Forums
03: Community Forums
04: Community Forums
05: Community Forums
06: Community Forums
07: Community Forums
08: Community Forums
09: Community Forums
10: Community Forums
11: Home
12: Community Forums
13: News
14: Community Forums
15: Community Forums
16: Community Forums
17: Community Forums
18: Community Forums
19: Community Forums
20: Community Forums
21: Community Forums
22: Community Forums
23: Community Forums
24: My Account
25: Community Forums
26: Community Forums
27: Community Forums
28: Community Forums
29: Community Forums
30: Community Forums
31: Community Forums
32: Community Forums
33: Community Forums
34: Community Forums
35: Community Forums
36: Community Forums
37: Community Forums
38: Community Forums
39: Community Forums
40: Community Forums
41: Community Forums
42: Community Forums
43: Community Forums
44: Community Forums
45: Photo Gallery
46: Community Forums
47: Community Forums
48: Community Forums
49: Community Forums
50: Community Forums
51: Community Forums
52: Community Forums
53: Community Forums
54: Community Forums
55: Community Forums
56: Community Forums
57: Community Forums
58: Community Forums
59: Home
60: Community Forums
61: Community Forums
62: Community Forums
63: Community Forums
64: Community Forums
65: Community Forums
66: Community Forums
67: Community Forums
68: Community Forums
69: Community Forums
70: Community Forums
71: Community Forums
72: Community Forums
73: Community Forums
74: Community Forums
75: Community Forums
76: Community Forums
77: Community Forums
78: Community Forums
79: Community Forums
80: Community Forums
81: Community Forums
82: Community Forums
83: Community Forums
84: Community Forums
85: Community Forums
86: Community Forums
87: Community Forums
88: Community Forums
89: Community Forums
90: Community Forums
91: Home
92: Community Forums
93: Community Forums
94: Community Forums
95: Community Forums
96: Community Forums
97: Community Forums
98: Community Forums
99: Community Forums
100: Community Forums
101: Community Forums
102: Community Forums
103: Community Forums
104: Community Forums
105: Community Forums
106: Community Forums
107: Community Forums
108: Community Forums
109: Community Forums
110: My Account
111: Community Forums
112: Community Forums
113: Community Forums
114: Community Forums
115: Community Forums
116: Community Forums
117: Community Forums
118: Community Forums
119: Community Forums
120: My Account
121: Community Forums
122: Community Forums
123: Community Forums
124: Community Forums
125: Community Forums
126: Community Forums
127: Community Forums
128: Community Forums
129: Community Forums
130: Community Forums
131: Community Forums
132: Community Forums
133: Community Forums
134: Community Forums
135: Community Forums
136: Community Forums
137: Community Forums
138: Community Forums
139: Community Forums
140: Community Forums
141: Community Forums
142: Community Forums
143: Community Forums
144: Community Forums
145: Community Forums
146: Community Forums
147: Community Forums
148: Community Forums
149: Community Forums
150: Community Forums
151: Community Forums
152: Community Forums
153: Community Forums
154: Community Forums
155: Community Forums
156: Community Forums
157: Home
158: Community Forums
159: Community Forums
160: Community Forums
161: Community Forums
162: Community Forums
163: Community Forums
164: Community Forums
165: Community Forums
166: Community Forums
167: Community Forums
168: Community Forums
169: Community Forums
170: Community Forums
171: Community Forums
172: My Account
173: Community Forums
174: Community Forums
175: My Account
176: Community Forums
177: Community Forums
178: Community Forums
179: Statistics
180: Community Forums
181: Community Forums
182: My Account
183: Community Forums
184: Community Forums
185: Community Forums
186: Community Forums
187: Community Forums
188: Community Forums
189: Community Forums
190: Community Forums
191: Home
192: Community Forums
193: Community Forums
194: Stories Archive
195: Community Forums
196: Community Forums
197: Community Forums
198: Community Forums
199: Community Forums
200: Community Forums
201: Community Forums
202: Community Forums
203: Community Forums
204: Community Forums
205: Community Forums
206: Community Forums
207: Community Forums
208: Community Forums
209: Community Forums
210: Community Forums
211: Community Forums
212: Community Forums
213: Community Forums
214: Community Forums
215: Community Forums
216: Community Forums
217: Home
218: Community Forums
219: Photo Gallery
220: Community Forums
221: Community Forums
222: Community Forums
223: Community Forums
224: Community Forums
225: Community Forums
226: Community Forums
227: Community Forums
228: Community Forums
229: Community Forums
230: Community Forums
231: Community Forums
232: Community Forums
233: Community Forums
234: Community Forums
235: Community Forums
236: Community Forums
237: Community Forums
238: Community Forums
239: Community Forums
240: Community Forums
241: Home
242: Community Forums
243: Community Forums
244: Community Forums
245: Home
246: Community Forums
247: Community Forums
248: Community Forums
249: Community Forums
250: Community Forums
251: Community Forums
252: Community Forums
253: Groups
254: Community Forums
255: Community Forums
256: Community Forums
257: Community Forums
258: Community Forums
259: Community Forums
260: Community Forums
261: Community Forums
262: Community Forums
263: Community Forums
264: Community Forums
265: Community Forums
266: Community Forums
267: Community Forums
268: Community Forums
269: Community Forums
270: Community Forums
271: Community Forums
272: Community Forums
273: Community Forums
274: Community Forums
275: Community Forums
276: Community Forums
277: Community Forums
278: Community Forums
279: Community Forums
280: Community Forums
281: Community Forums
282: Community Forums
283: Community Forums
284: Community Forums
285: Community Forums
286: Community Forums
287: Community Forums
288: Community Forums
289: Community Forums
290: News
291: Community Forums
292: Community Forums
293: Community Forums
294: Community Forums
295: Community Forums
296: Community Forums
297: Community Forums
298: Community Forums
299: Community Forums
300: Stories Archive
301: Community Forums
302: Community Forums
303: Community Forums
304: Community Forums
305: Community Forums

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 15:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 08:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 14:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Help translating document

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Help translating document
For help with translating documents or writing letters.
Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Next

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Tue Aug 25, 2009 1:17 pm    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

Quite hard to read Confused
Last lines:
"Il documento presentato è il certificato delle eseguite pubblicazioni di matrimonio rilasciato da me ufficiale dello stato civile in data di oggi stesso ... gli sposi hanno dichiarato che dalla loro unione naturale sono nati 3 figli denunciati a questo ufficio di stato civile la prima col nome di Dragotta Grazia addì 2(?) Maggio 1886, il secondo col nome di Dragotta Ignazio addì 14 ottobre(?) 1889 e il terzo col nome di Dragotta xxx addì 16 febbraio 1895(?) e che mediante questo atto di matrimonio li riconoscono per loro figli legittimi agli effetti di legge.
Letto il presente atto a tutti gli intervenuti è stato sottoscritto meno dagli sposi perché analfabeti."


Luca
Back to top
View user's profile
tjbrn
Explorer
Explorer


Joined: Jan 24, 2008
Posts: 487
Location: North Carolina

PostPosted: Tue Aug 25, 2009 3:28 pm    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

Thanks, Luca. I don't know how you do it!

Could the third child's name be Benedetto? Also I can make out Rosaria as Teresa Italiano's mother's given name but I can't seem to get the surname.

And I am assuming that the children belong to Nicolo and Teresa. Was this a common practice to add such information to a marriage document later?

_________________
Tom

Scribbling
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Tue Aug 25, 2009 6:56 pm    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

tjbrn wrote:
Could the third child's name be Benedetto? Ok.

Also I can make out Rosaria (Ok) as Teresa Italiano's mother's given name but I can't seem to get the surname (maybe Agiola)

And I am assuming that the children belong to Nicolo and Teresa. (Yes) Was this a common practice to add such information to a marriage document later? Only when, such in this case, the parents were not married at the time of the child's birth. Or better: they were surely married, but only with a religious rite, and for the State their children were illegitimate. So, at the moment of the civil marriage, they declared to recogize the already born children like their legitimate and natural sons. This situation took place until 1929, when were signed the "patti lateranensi": after that date the religious marriage had also a civil value.
Luca

Sorry for my crummy english.
Back to top
View user's profile
tjbrn
Explorer
Explorer


Joined: Jan 24, 2008
Posts: 487
Location: North Carolina

PostPosted: Tue Aug 25, 2009 9:49 pm    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

No, Luca, I am the one who should apologize for his poor language skills. Your contributions are quite valuable and greatly appreciated.
Is this document dated 2 Feb 1895? It seems the religious ceremony took place prior to 1886. Was the date of the religious rite ever included somewhere in the civil document?

_________________
Tom

Scribbling
Back to top
View user's profile
uantiti
Explorer
Explorer


Joined: Nov 28, 2008
Posts: 356
Location: Biella (Piedmont) and Venezia/Venice, Italy

PostPosted: Wed Aug 26, 2009 2:42 am    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

tjbrn wrote:
I believe the groom's name is Mazzola but I cannot decipher his given name ....

Could be "Gervaso or Gervasio", to me.

Ada

_________________
Researching: Agazzone, Beretta, Bertona, Carbonati, Castelletta, Ferrari, Gallo, Guglielmetti, Marchini, Mascagni, Nicolazzi, Nobile, Rossi, Sacco, Tosone - gone to USA from Bogogno, province of Novara, Piedmont, Italy.
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Wed Aug 26, 2009 3:42 am    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

uantiti wrote:
Could be "Gervaso or Gervasio", to me.

Ada
It could be, but if you look at the "G" of the name Gaetano it looks quite different. I thought at Anestasio too, but i'm not sure.

tjbrn wrote:
Was the date of the religious rite ever included somewhere in the civil document?
Not at all.

L.
Back to top
View user's profile
tjbrn
Explorer
Explorer


Joined: Jan 24, 2008
Posts: 487
Location: North Carolina

PostPosted: Tue Sep 29, 2009 4:07 pm    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

My films came in at my local FHC and I happened upon a few interesting documents. I think it was a pretty good day. This birth announcement is slightly different than others I've seen. Was the child healthy?

img132.imageshack.us/i/img020x.jpg/

_________________
Tom

Scribbling
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Tue Sep 29, 2009 5:50 pm    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

tjbrn wrote:
...Was the child healthy?
Nothing is said, in the act, about the health conditions of Gaetano.

L.
Back to top
View user's profile
tjbrn
Explorer
Explorer


Joined: Jan 24, 2008
Posts: 487
Location: North Carolina

PostPosted: Tue Sep 29, 2009 7:40 pm    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

Thanks, Luca. I couldn't understand the word following "bambino" near the end of the document. And this seems to confirm that Ignazio did have children with his earlier wife Andreanna.

I have questions on additional documents that I'll post later.

_________________
Tom

Scribbling
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Wed Sep 30, 2009 4:02 am    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

tjbrn wrote:
...I couldn't understand the word following "bambino" near the end of the document...

... bambino suddetto (above-mentioned).
The first name of the mother could be Andreana (with only a "n"); in the left column it seems written "Andriana", but i think that Andreana can be the right form.

L.
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Wed Sep 30, 2009 6:53 am    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

Luca wrote:


... bambino suddetto (above-mentioned).


L.

... bambino predetto (before-mentioned).

Rolling Eyes

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
tjbrn
Explorer
Explorer


Joined: Jan 24, 2008
Posts: 487
Location: North Carolina

PostPosted: Wed Sep 30, 2009 7:47 am    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

img515.imageshack.us/i/ignazio.jpg/

Did the marriage take place on Christmas? I can't make out the notations in the left margin and the phrase after Ignazio's name following the word Comunale. Also the "foglio" notations on the right side of the document, do they refer to the church records or the Civil records?

This second page of the document is difficult, especially the writing in the upper left.

img515.imageshack.us/i...azio2.jpg/

_________________
Tom

Scribbling
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Wed Sep 30, 2009 10:51 am    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

liviomoreno wrote:
Luca wrote:


... bambino suddetto (above-mentioned).


L.

... bambino predetto (before-mentioned).

Rolling Eyes
Questa volta non sono d'accordo con te, Livio: per me c'è scritto proprio sudetto (con una d sola, com'era usanza allora, anche se io l'ho scritto con due secondo l'ortografia corrente) Wink

L.
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Wed Sep 30, 2009 10:54 am    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

I can't read the annotations in the left margin, but the left column says they appeared before the mayor at the 24th hour on the twenty fourth of December.

The right hand column seems to be the priest confirming that he married them on the 25th December - so a Christmas Day wedding.

(my maternal grandmother was married on Christmas Day too - but in 1911)

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Wed Sep 30, 2009 11:16 am    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

img515.imageshack.us/i/ignazio.jpg/
I will leave it to Luca who's eye and expertise are much better than mine, however I believe that the annotation on the left margins says that Ignazio Dragotto was the widower of Stefania di Paola (?)

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
  Page 2 of 8All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy