x
Toggle Content Register or Login  -  November 16, 2024, 12:33 pm
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 69
Total: 69
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: Home
03: Community Forums
04: Community Forums
05: Community Forums
06: Photo Gallery
07: Home
08: Community Forums
09: Home
10: Community Forums
11: Community Forums
12: Home
13: Community Forums
14: Community Forums
15: Community Forums
16: Community Forums
17: Community Forums
18: Community Forums
19: Home
20: Home
21: Community Forums
22: Home
23: Community Forums
24: Community Forums
25: Community Forums
26: Community Forums
27: Community Forums
28: Home
29: News
30: Home
31: Photo Gallery
32: Stories Archive
33: Community Forums
34: Community Forums
35: Community Forums
36: Community Forums
37: Home
38: Community Forums
39: Home
40: Home
41: My Account
42: Home
43: Community Forums
44: Community Forums
45: Community Forums
46: Community Forums
47: Community Forums
48: Community Forums
49: Community Forums
50: Community Forums
51: Community Forums
52: Home
53: Community Forums
54: Statistics
55: Community Forums
56: Community Forums
57: Home
58: Home
59: Community Forums
60: Community Forums
61: Community Forums
62: Home
63: Photo Gallery
64: Home
65: My Account
66: Photo Gallery
67: Home
68: Community Forums
69: Community Forums

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 15:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 08:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 14:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Needing help transcribing a baptism, with abbreviations

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Needing help transcribing a baptism, with abbreviations
For help with translating documents or writing letters.

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
CowryShells
New Member
New Member


Joined: Aug 07, 2010
Posts: 17

PostPosted: Sun Aug 29, 2010 11:49 pm    Post subject: Needing help transcribing a baptism, with abbreviations Reply with quote

Luca, I would appreciate your expertise. I posted this on another form and received some help, but there are still some difficult spots and unknown abbreviations. (You already solved the first abbreviation for me.) Thank you for checking this out!
a.imageshack.us/img831...aptism.jpg

Fo [=faccio] fede io quì sottoscritto Parroco della Parrocchia di Sant'Antonio Abate
di questo comune di San Marco in Lamis, come avendo perquisito
il libro battesimale, per ____ ho trovato la seguente
particolare fol. 178

A otto gennaio mille ottocento due / 8 gennaio 1802 /
Liborio Mercaldi figlio di Pasquale ed Archangela Cursio ____
(padrini ?) Carmine Cera / ___ / ___ da Vittoria Matteucci(?)

___ San Marco in Lamis primo agosto mille ottocen-
to ventinove / 1 agosto 1829 /

pel uso per matrimonio
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Mon Aug 30, 2010 6:36 am    Post subject: Re: Needing help transcribing a baptism, with abbreviations Reply with quote

Not easy: some abbreviations are too much shortened
CowryShells wrote:
Fo [=faccio] fede io quì sottoscritto Parroco della Parrocchia di Sant'Antonio Abate
di questo comune di San Marco in Lamis, come avendo perquisito
il libro battesimale, fin (=fra) le altre ho trovato la seguente
particola (not particolare: the sign that follows can be an abbreviation that, I think, could be "videlicet" = cioè) fol. 178

A otto gennaio mille ottocento due / 8 gennaio 1802 /
Liborio Mercaldi figlio di Pasquale ed Arcangela Cursio xxx (maybe Coniugibus), battezzato
da Don Carmine Cera / ___ / ___ da Vittoria Matteucci(?)

___ San Marco in Lamis primo agosto mille ottocen-
to ventinove / 1 agosto 1829 /

Valga per matrimonio
Back to top
View user's profile
CowryShells
New Member
New Member


Joined: Aug 07, 2010
Posts: 17

PostPosted: Mon Aug 30, 2010 7:23 am    Post subject: Re: Needing help transcribing a baptism, with abbreviations Reply with quote

Thank you very much! This helps a lot.

Is coniugibus similar to coniŭgãlis (The a should have a straight line over it.)? I'm not finding coniugibus in my Latin dictionary, but it's not a big dictionary.
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Mon Aug 30, 2010 9:03 am    Post subject: Re: Needing help transcribing a baptism, with abbreviations Reply with quote

Yes, the meaning is the same. This act is in italian and not in latin, but the priests (in that period) usually did use latin and, sometimes, they mixed up the two languages. So, it's not possible to choice the correct latin case (I supposed the plural ablative, but it's only a guess: 66.71.182.1/declinazio...la=coniunx ).
L.
Back to top
View user's profile
CowryShells
New Member
New Member


Joined: Aug 07, 2010
Posts: 17

PostPosted: Mon Aug 30, 2010 1:40 pm    Post subject: Re: Needing help transcribing a baptism, with abbreviations Reply with quote

Thank you, Luca! I appreciate the information.

Anne
Back to top
View user's profile
  Page 1 of 1All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy