x
Toggle Content Register or Login  -  November 18, 2024, 6:36 am
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 38
Total: 38
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: Community Forums
03: Community Forums
04: Community Forums
05: Community Forums
06: Community Forums
07: Community Forums
08: Community Forums
09: Community Forums
10: Community Forums
11: Community Forums
12: Community Forums
13: Home
14: Community Forums
15: Community Forums
16: Community Forums
17: Community Forums
18: Community Forums
19: Community Forums
20: Home
21: Community Forums
22: Community Forums
23: Community Forums
24: Community Forums
25: Community Forums
26: Community Forums
27: Community Forums
28: Community Forums
29: Community Forums
30: Community Forums
31: Community Forums
32: Community Forums
33: Community Forums
34: Community Forums
35: Community Forums
36: Community Forums
37: News
38: Community Forums

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

translation help needed please
Last post by yesindd in Translations on Jul 15, 2024 at 20:59:53

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 15:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 08:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 14:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 12:53:38

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › A couple of things.

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
A couple of things.
For help with translating documents or writing letters.
Go to page 1, 2, 3  Next

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
MikeSavoca91
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 399

PostPosted: Fri Sep 10, 2010 8:28 am    Post subject: A couple of things. Reply with quote

Hey Everyone,

I got this record in the mail a while back from Archivio Di Stato di Catania, my great great grandfather's Lista di Leva.

They sent it to me, in place of his birth record, which they could not find. I have to say it was a great suprise! Anyway, I think I get what it says, but I just want to make sure. If someone could translate for me (even just his discription and Esame Definitivo), it would mean a lot.

Also, I have been working with a lot of death records on my Croatian side, but they are all in Latin. Could someone translate just one for me, so I knid of have an outline to use in reading the others? Thanks so much in advance! Smile !

img840.imageshack.us/i...n0015y.jpg

img180.imageshack.us/i...n0016z.jpg

img693.imageshack.us/i...sdeath.jpg

_________________
Mike
Researching- Savoca, Farfaglia, Mamazza, DiSano, Lomonaco, and Ponticello from Castiglione Di Sicilia (CT)
Back to top
View user's profile
lilbees
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Nov 21, 2007
Posts: 754
Location: Georgia, USA

PostPosted: Fri Sep 10, 2010 8:38 am    Post subject: Re: A couple of things. Reply with quote

Hey Mike, as you found, imageshack is really easy to use Smile

A very useful tool.

lilbees

_________________
Researching: RESCIGNO, CATALANO, MAGRO, ANGRISANO, CALABRESE, GAGLIO, DE ANGELIS
Back to top
View user's profile Photo Gallery
MikeSavoca91
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 399

PostPosted: Fri Sep 10, 2010 8:53 am    Post subject: Re: A couple of things. Reply with quote

Thanks again Lilbees! I have been doing Gente from the first day, and this is the first time I have ever used imageshack! lol, it is a big help!

Mike

_________________
Mike
Researching- Savoca, Farfaglia, Mamazza, DiSano, Lomonaco, and Ponticello from Castiglione Di Sicilia (CT)
Back to top
View user's profile
lilbees
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Nov 21, 2007
Posts: 754
Location: Georgia, USA

PostPosted: Fri Sep 10, 2010 9:05 am    Post subject: Re: A couple of things. Reply with quote

Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy

lilbees

_________________
Researching: RESCIGNO, CATALANO, MAGRO, ANGRISANO, CALABRESE, GAGLIO, DE ANGELIS
Back to top
View user's profile Photo Gallery
CowryShells
New Member
New Member


Joined: Aug 07, 2010
Posts: 17

PostPosted: Fri Sep 10, 2010 9:34 am    Post subject: Re: A couple of things. Reply with quote

Hi Mike!

Don't take my word on anything, please wait until the experts can review it, but here's what I see for your first link:

#57 full name is Farfaglia Carmelo, father: Carmelo, town ?, on day 22 of the month of June 1870, profession: farm laborer (peasant), unable to write

Sorry, I can't read the mother's name. The second word looks like Maria.
Back to top
View user's profile
MikeSavoca91
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 399

PostPosted: Fri Sep 10, 2010 9:52 am    Post subject: Re: A couple of things. Reply with quote

Hi CowryShells! Thanks for the quick help. I believe that what you said is correct. Carmelo's mother's name is Maria Scavera. I hate that he couldn't write Sad . Signatures are a favorite of mine, and I could have loved to have been able to find his out there somewhere!

Thanks again!

_________________
Mike
Researching- Savoca, Farfaglia, Mamazza, DiSano, Lomonaco, and Ponticello from Castiglione Di Sicilia (CT)
Back to top
View user's profile
CowryShells
New Member
New Member


Joined: Aug 07, 2010
Posts: 17

PostPosted: Fri Sep 10, 2010 10:07 am    Post subject: Re: A couple of things. Reply with quote

Yes, I think that Scavera is the name written there (in my unqualified opinion!). It had too many letters to be Savoca.
Back to top
View user's profile
uantiti
Explorer
Explorer


Joined: Nov 28, 2008
Posts: 356
Location: Biella (Piedmont) and Venezia/Venice, Italy

PostPosted: Fri Sep 10, 2010 3:45 pm    Post subject: Re: A couple of things. Reply with quote

The name of the town is Castiglione, standing for Castiglione di Sicilia. You might be interested to know that in this town there are people with these surnames: Savoca, Farfaglia and Scavera. On the second page there is a physical description of Carmelo.

Height: 1.63 (in meters)
Hair: straight, chestnut
Eyes: Chestnut
Complexion: dark
Marks: scar on the left eyebrow
Bust size: 0.86 (in meters)

Enrolled and assignes to 1st class rank on May 1890. Transferred to 2nd class due to reorganization of the contingent.



Ada

_________________
Researching: Agazzone, Beretta, Bertona, Carbonati, Castelletta, Ferrari, Gallo, Guglielmetti, Marchini, Mascagni, Nicolazzi, Nobile, Rossi, Sacco, Tosone - gone to USA from Bogogno, province of Novara, Piedmont, Italy.
Back to top
View user's profile
MikeSavoca91
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 399

PostPosted: Fri Sep 10, 2010 4:13 pm    Post subject: Re: A couple of things. Reply with quote

Wow Ada! I love the description, I have pictures of Carmelo, but only as an old man. It is nice to learn what he would have looked like, and his height.

I just ordered a whole bunch of films for Castiglione Di Sicilia to try and trace and see who might still be related as I am going there next summer!

Thanks for all the help! Smile

_________________
Mike
Researching- Savoca, Farfaglia, Mamazza, DiSano, Lomonaco, and Ponticello from Castiglione Di Sicilia (CT)
Back to top
View user's profile
MikeSavoca91
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 399

PostPosted: Fri Sep 10, 2010 4:17 pm    Post subject: Re: A couple of things. Reply with quote

Just a thought, he wasn't very tall! That works out to about 5'4 and I am 6'5 lol.

_________________
Mike
Researching- Savoca, Farfaglia, Mamazza, DiSano, Lomonaco, and Ponticello from Castiglione Di Sicilia (CT)
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Fri Sep 10, 2010 5:30 pm    Post subject: Re: A couple of things. Reply with quote

img693.imageshack.us/i...sdeath.jpg

Die decima septembris 1816
Francisca uxor Stephani ...(?) aetatis suae annorum quadraginta circiter in Comunione Sanctae Matris Ecclesiae heri solis occasu animam deo reddidit prius Reverendissimo Canonico Domino Josepho Juranovich Parochiali coadjutori confessa, ab eodem Sanctissimo Viatico refecta, olei sacra unctione roborata, animeque comendatione adjuta. Cuius cadaver ad ecclesiam delatum hac vespere, persolutis prius exequiis fuit sepultum die et anno supradicto


Il giorno 10 di settembre 1816
Francesca moglie di Stefano ...(?) della sua età di 40 anni circa, in comunione con santa madre chiesa rese l'anima a Dio ieri al tramonto del sole, prima confessata dal reverendissimo canonico D. Giuseppe Juranovich coadiutore parrocchiale, e dallo stesso ristorata con il Santissimo Viatico, fortificata dalla sacra unzione dell'olio e assistita nella raccomandazione dell'anima. Il cui cadavere fu trasportato in chiesa oggi al tramonto e, compiute prima le esequie, fu sepolta il giorno ed anno sopradetti.

Wink

L.
Back to top
View user's profile
MikeSavoca91
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 399

PostPosted: Fri Sep 10, 2010 11:32 pm    Post subject: Re: A couple of things. Reply with quote

Wow, Thank you Luca. That is different than what I was expecting! I wish I could read the Latin, but I have a very hard time with it. This is a record for my 5th. great grandmother, and it is nice to see that written that way. I have some more here and there, so I will post here and there.

Thank you again!

_________________
Mike
Researching- Savoca, Farfaglia, Mamazza, DiSano, Lomonaco, and Ponticello from Castiglione Di Sicilia (CT)
Back to top
View user's profile
MikeSavoca91
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 399

PostPosted: Fri Sep 17, 2010 1:08 am    Post subject: Re: A couple of things. Reply with quote

Hi Everyone,

I was wondering if someone could give me a basic translation of these? I don't need word for word, even just the parent's occupations and your thoughts on the address would be fine. I had heard that my great grandfather's mom was a teacher, but I don't know if that is true.

Also one more of those great Latin enteries. Thank you in advance! Smile

Mike

img5.imageshack.us/img...0002ms.jpg

img214.imageshack.us/i...n0011f.jpg

img838.imageshack.us/i...adeath.jpg

Thanks! Razz

_________________
Mike
Researching- Savoca, Farfaglia, Mamazza, DiSano, Lomonaco, and Ponticello from Castiglione Di Sicilia (CT)
Back to top
View user's profile
uantiti
Explorer
Explorer


Joined: Nov 28, 2008
Posts: 356
Location: Biella (Piedmont) and Venezia/Venice, Italy

PostPosted: Fri Sep 17, 2010 6:26 am    Post subject: Re: A couple of things. Reply with quote

Hi Mike,
the first document is a birth act for Savoca Vincenzo, act # 133 dated May 5, 1898.

Declarant: Giovanni Savoca, 28y, profession: mason
who declared that at 3 o'clock (no mention if a.m. or p.m.) on 2nd day of May in "Via Sotto Castello" (literally it means: street below the castle), his wife Maria Mamazza, housewife, gave birth to a boy to whom he gives the name Vincenzo.

I checked for the surname Mamazza and you can find it in Castiglione. Sorry but Maria's profession is housewife. In my opinion I doubt that a teacher would have married a mason unless he was a well-off one and just worked as a mason in his free time........just kidding!!

The second document is a birth and baptism act for Giuseppa Ponticello,
dated January 10, 1845 issued in Castiglione, district of Acireale, province of Catania.
Declarant: Giovanni Ponticello (the word before the name should be a short for "Mastro" which is just a title standing for Master), 57 years old (wow!). Profession: ??
Name of the wife: Rosa Chiappazzo, 34 years old.

I also checked for Rosa's surname in Castiglione and actually it should be "Del Popolo Chiappazzo". There is no profession for Rosa and sorry but I cannot read Giovanni's one. May be Luca or Livio can say. Seen the difference of age, Rosa could be a second wife, just a suggestion.
I leave the Latin document to Luca, I might just say something laughable.

Ada

_________________
Researching: Agazzone, Beretta, Bertona, Carbonati, Castelletta, Ferrari, Gallo, Guglielmetti, Marchini, Mascagni, Nicolazzi, Nobile, Rossi, Sacco, Tosone - gone to USA from Bogogno, province of Novara, Piedmont, Italy.
Back to top
View user's profile
uantiti
Explorer
Explorer


Joined: Nov 28, 2008
Posts: 356
Location: Biella (Piedmont) and Venezia/Venice, Italy

PostPosted: Fri Sep 17, 2010 6:44 am    Post subject: Re: A couple of things. Reply with quote

Giovanni's profession could be Picconiere, a man who works with a pickax in sulphur mines.

Ada

_________________
Researching: Agazzone, Beretta, Bertona, Carbonati, Castelletta, Ferrari, Gallo, Guglielmetti, Marchini, Mascagni, Nicolazzi, Nobile, Rossi, Sacco, Tosone - gone to USA from Bogogno, province of Novara, Piedmont, Italy.
Back to top
View user's profile
  Page 1 of 3All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy